La Asamblea General remitió la cuestión a la CAPI debido a las consecuencias que puede tener para el régimen común. | UN | وقال إنه نظرا ﻵثار هذه المسألة على النظام الموحد، فقد أحالتها الجمعية العامة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En un plazo de [tres] [seis] meses después de recibir las conclusiones, observaciones y recomendaciones que le transmita el Comité, el Estado Parte presentará sus propias observaciones al Comité. | UN | ٤- تقوم الدولة الطرف، في غضون ]ثلاثة[ ]ستة[ أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee asimismo aprobar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones remitido por el Comité de Examen de Productos Químicos. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في أن يوافق على مشروع وثيقة توجيه القرار التي أحالتها لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
El viernes 3 de octubre de 2014, a las 10.00 horas, en la Sala 3 (CB), la Quinta Comisión celebrará su sesión de organización para examinar la lista de temas asignados a ella por la Asamblea General, que se publicará con la signatura A/C.5/69/1. | UN | من المقرر أن تعقد اللجنة الخامسة جلستها التنظيمية يوم الجمعة 3 تشرين الأول/ أكتوبر 2014، الساعة 10:00، في غرفة الاجتماعات 3 (مبنى المؤتمرات)، للنظر في البنود التي أحالتها الجمعية العامة إلى اللجنة الخامسة والتي ستصدر بوصفها الوثيقة A/C.5/69/1. |
Dicha recomendación fue transmitida a la secretaría del Comité quien, a su vez, la transmitió a los miembros del Comité. | UN | وقد أحيلت هذه التوصية إلى أمانة اللجنة التي أحالتها بدورها إلى أعضاء اللجنة. |
Al examinar las propuestas que remita la secretaría de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 6, el Comité de Examen de Productos Químicos tendrá en cuenta: | UN | لدى استعراض لجنة استعراض المواد الكيميائية للمقترحات التي أحالتها الأمانة إليها بموجب الفقرة 5 من المادة 6 فإنها تراعي: |
Información transmitida por el Gobierno sobre casos incluidos en el informe anterior | UN | معلومات أحالتها الحكومة بشأن حالات مدرجة في تقارير سابقة |
Después de examinar los artículos 1 a 15 bis, la Comisión los remitió al Comité de Redacción. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في المواد من 1 إلى 15 مكرراً، أحالتها إلى لجنة الصياغة. |
Después de examinar los artículos 1 a 15 bis, la Comisión los remitió al Comité de Redacción. | UN | وبعد أن نظرت اللجنة في المواد من 1 إلى 15 مكرراً، أحالتها إلى لجنة الصياغة. |
En 2000 el comité recibió 2.034 denuncias que remitió a los departamentos apropiados. | UN | واستلمت تلك اللجنة 034 2 شكوى في عام 2000، أحالتها إلى الإدارات المعنية. |
En un plazo de [tres] [seis] meses después de recibir las conclusiones, observaciones y recomendaciones que le transmita el Comité, el Estado Parte presentará sus propias observaciones al Comité. | UN | ٤ - تقوم الدولة الطرف في غضون ]ثلاثة[ ]ستة[ أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة. |
4. En un plazo de seis meses después de recibir los resultados de la investigación y las observaciones y recomendaciones que le transmita el Comité, el Estado Parte interesado presentará sus propias observaciones al Comité. | UN | ٤ - تقوم الدولة الطرف المعنية، في غضون ستة أشهر من تلقي النتائج والتعليقات والتوصيات التي أحالتها اللجنة، بتقديم ملاحظاتها إلى اللجنة. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee asimismo aprobar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones remitido por el Comité de Examen de Productos Químicos. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في أن يوافق على مشروع وثيقة توجيه القرارات التي أحالتها لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
La Conferencia de las Partes tal vez desee asimismo aprobar el proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones remitido por el Comité de Examen de Productos Químicos. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في أن يوافق على مشروع وثيقة توجيه القرارات التي أحالتها لجنة استعراض المواد الكيميائية. |
El viernes 3 de octubre de 2014, a las 10.00 horas, en la Sala 3 (CB), la Quinta Comisión celebrará su sesión de organización para examinar la lista de temas asignados a ella por la Asamblea General, que se publicará con la signatura A/C.5/69/1. | UN | من المقرر أن تعقد اللجنة الخامسة جلستها التنظيمية يوم الجمعة 3 تشرين الأول/ أكتوبر 2014، الساعة 10:00، في غرفة الاجتماعات 3 (مبنى المؤتمرات)، للنظر في البنود التي أحالتها الجمعية العامة إلى اللجنة الخامسة والتي ستصدر بوصفها الوثيقة A/C.5/69/1. |
El viernes 3 de octubre de 2014, a las 10.00 horas, en la Sala 3 (CB), la Quinta Comisión celebrará su sesión de organización para examinar la lista de temas asignados a ella por la Asamblea General, que se publicará con la signatura A/C.5/69/1. | UN | من المقرر أن تعقد اللجنة الخامسة جلستها التنظيمية يوم الجمعة 3 تشرين الأول/ أكتوبر 2014، الساعة 10:00، في غرفة الاجتماعات 3 (مبنى المؤتمرات)، للنظر في البنود التي أحالتها الجمعية العامة إلى اللجنة الخامسة والتي ستصدر بوصفها الوثيقة A/C.5/69/1. |
2. La Secretaría recibió preguntas de tres gobiernos y las transmitió oportunamente a las Naciones Unidas y el PNUMA. | UN | ٢- تلقت اﻷمانة أسئلة من ثلاث حكومات أحالتها على النحو الواجب إلى اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Al examinar las propuestas que remita la Secretaría de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 6, el Comité de Examen de Productos Químicos tendrá en cuenta: | UN | لدى استعراض لجنة استعراض المواد الكيماوية للمقترحات التي أحالتها الأمانة إليها بموجب الفقرة 5 من المادة 6 فإنها تراعي: |
6. En el anexo I figuran la información biográfica transmitida por los gobiernos y las comunicaciones en que se propusieron las candidaturas. | UN | ٦ - وترد في المرفق اﻷول معلومات السيرة الذاتية التي أحالتها الحكومات مع رسائلها التي تقترح فيها المرشحين. |
De las causas remitidas por el Tribunal Internacional, la Sala Especial de Crímenes de Guerra de Bosnia y Herzegovina ha finalizado dos juicios, tres se están tramitando y uno se encuentra en la etapa de instrucción. | UN | ومن أصل القضايا التي أحالتها المحكمة الدولية، فرغت الوحدة الخاصة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك من محاكمتين، وهناك ثلاث محاكمات جارية وقضية توجد في مرحلة ما قبل المحاكمة. |
Cuando el Consejo de Seguridad no se ocupe de una situación remitida por un Estado parte, la corte resolverá si el asunto entra dentro de su competencia. | UN | ٥٨ - وأضاف يقول إنه لو فرض أن مسألة ما أحالتها دولة طرف ولم تكن مدرجة على جدول أعمال مجلس اﻷمن فإن المحكمة هي التي تحدد ما إذا كانت المسألة تدخل في اختصاصها. |
Con esta cooperación se pretende poner a disposición del poder judicial de ese país los instrumentos necesarios para gestionar adecuadamente las causas relativas a crímenes internacionales, incluidas las causas que el Tribunal haya remitido a Rwanda para su tramitación. | UN | ويرمي هذا التعاون إلى تزويد القضاء الرواندي بالأدوات اللازمة للنجاح في إدارة الحالات التي تنطوي على جرائم دولية، بما في ذلك القضايا التي أحالتها المحكمة إلى رواندا لمحاكمتها. |
Los temas del programa asignados por la Asamblea General a la Tercera Comisión se publicarán con la signatura A/C.3/69/1. | UN | 1 - ستصدر بنود جدول الأعمال التي أحالتها الجمعية العامة إلى اللجنة الثالثة في الوثيقة A/C.3/69/1. |
Esa asistencia es esencial para mantener las labores de investigación y enjuiciamiento en relación con los autos remitidos por el Tribunal. | UN | وتعد هذه المساعدة عنصرا حاسما لمواصلة أعمال التحقيق والمقاضاة المتعلقة بالملفات التي أحالتها المحكمة الدولية للتحقيق. |
La Comisión tendrá así un máximo de sólo 24 reuniones para examinar los temas del programa que le ha asignado la Asamblea General. | UN | وستعقد اللجنة 24 جلسة لا غير كحد أقصى للنظر في بنود جدول الأعمال التي أحالتها الجمعية العامة إليها. |
La legislación mencionada se examinó satisfactoriamente en el Gobierno y fue remitida al Parlamento. | UN | وناقشت الحكومة مشاريع التغييرات المذكورة وأقرتها ثم أحالتها إلى البرلمان. |
Quiero rendir un homenaje particular al Presidente de la Cuarta Comisión, Sr. Graham Maitland de Sudáfrica, cuyo conocimiento y experiencia en lo que respecta a los foros multilaterales, reforzado por sus consumadas habilidades diplomáticas, permitieron que la Comisión examinara con profundidad todos los temas del programa que le asignó la Asamblea General. | UN | وأود أن أعرب عن تحياتي الخاصة هنا لرئيس اللجنة الرابعة، السيد غراهام ميتلاند، ممثل جنوب أفريقيا، الذي عملت معرفته وخبرته في محافل متعددة الأطراف، معززتان بمهاراته الدبلوماسية البالغة، على تمكين اللجنة من النظر بعمق في كل بنود جدول الأعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة. |