397. Por carta de 16 de octubre de 1996 el Gobierno transmitió información sobre los casos mencionados en los párrafos siguientes. | UN | ٧٩٣- برسالة مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ أحالت الحكومة معلومات عن الحالات المشار إليها في الفقرات التالية. |
Posteriormente, el Gobierno transmitió al Grupo de Trabajo un informe sobre las actividades de la Comisión Especial. | UN | وبعد ذلك، أحالت الحكومة إلى الفريق العامل تقريراً عن أنشطة اللجنة الخاصة. |
En su respuesta, el Gobierno transmitió al Representante su respuesta al informe de la Enviada Especial. | UN | واستجابة لذلك، أحالت الحكومة ردها على تقرير المبعوث الخاص إلى الممثل. |
el Gobierno ha remitido al Grupo de Trabajo a las decisiones del Tribunal Europeo sobre la admisibilidad y la demás documentación relativa a la causa Nº 28484/10, Çetin Doğan c. Turquía. | UN | وقد أحالت الحكومة الفريق العامل إلى أحكام المحكمة الأوروبية بشأن المقبولية والإجراءات الإضافية في القضية رقم 28484/10، شتين دوغان ضد تركيا. |
Según el párrafo 325 del informe, el Gobierno remitió el proyecto de ley de familia al poder legislativo para su sanción. | UN | 10 - ,وفقا للفقرة 325 من التقرير، أحالت الحكومة مشروع قانون الأحكام الأسرية إلى السلطة التشريعية بهدف إقراره. |
La semana pasada el Gobierno presentó el proyecto de ley sobre el principio de la no discriminación al Ministerio de Justicia para su nuevo examen y la coordinación con otros ministerios. | UN | وقد أحالت الحكومة في الأسبوع السابق مشروع التشريع المتعلق بمبدأ عدم التمييز إلى وزارة العدل من أجل إعادة النظر فيه وتنسيق العمل بشأنه مع وزارات أخرى. |
363. el Gobierno transmitió tres comunicaciones de fechas 30 de enero, 15 de mayo y 2 de octubre de 2009. | UN | 363- أحالت الحكومة ثلاثة بلاغات مؤرخة 30 كانون الثاني/يناير 2009 و15 أيار/مايو 2009 و2 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
327. En la segunda comunicación, de fecha 9 de febrero de 2010, el Gobierno transmitió información sobre 18 casos sin resolver. | UN | 327- وفي الرسالة الثانية، المؤرخة 9 شباط/فبراير 2010، أحالت الحكومة معلومات عن 18 حالة لم يُبتّ فيها بعد. |
Con la comunicación, el Gobierno transmitió la traducción de la sentencia relativa a ese caso. | UN | وفي هذه الرسالة، أحالت الحكومة ترجمة القرار القضائي المتخذ في هذه القضية. |
676. El 23 de diciembre de 1993 el Gobierno transmitió información de carácter general acerca de la tortura en el país. | UN | ٦٧٦- في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ أحالت الحكومة معلومات ذات طبيعة عامة بشأن التعذيب في البلد. |
Mediante una carta de fecha 9 de marzo el Gobierno transmitió a la Relatora Especial una hoja informativa sobre la detención de Abdullah Öcalan. | UN | وبمقتضى رسالة مؤرخة 9 آذار/مارس أحالت الحكومة إلى المقررة الخاصة صحيفة معلومات تتعلق باعتقال عبد الله أوجلان. |
455. Mediante una carta de fecha 9 de diciembre el Gobierno transmitió información sobre el caso de Suleyman Yeter y Necmettin Kahraman. | UN | 455- وبمقتضى رسالة مؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر أحالت الحكومة معلومات تتصل بقضية سليمان ييتر ونجم الدين كهرمان. |
el Gobierno transmitió la ley al Parlamento el 7 de noviembre, durante la visita del Consejo a Kinshasa. | UN | وقد أحالت الحكومة القانون إلى البرلمان في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، أثناء زيارة المجلس لكينشاسا. |
383. el Gobierno transmitió dos comunicaciones al Grupo de Trabajo. | UN | 383- أحالت الحكومة بلاغين إلى الفريق العامل. |
94. el Gobierno transmitió dos comunicaciones fechadas el 20 de noviembre de 2007 y el 6 de marzo de 2008 sobre siete casos sin resolver. | UN | 94- أحالت الحكومة رسالتين مؤرختين في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 و6 آذار/مارس 2008 فيما يتعلق بسبع حالات لم يبت فيها بعد. |
238. el Gobierno transmitió tres comunicaciones de fechas 23 de septiembre y 19 de noviembre de 2008 y 11 de noviembre de 2009. | UN | 238- أحالت الحكومة ثلاث رسائل مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر و 19 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 و11 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
241. En la tercera comunicación, el Gobierno transmitió información que no pudo traducirse a tiempo para su inclusión en el presente informe. | UN | 241- في الرسالة الثالثة، أحالت الحكومة معلومات ولم يكن بالإمكان ترجمتها في الوقت المناسب لإدراجها في هذا التقرير. |
357. El 7 de octubre de 2009 el Gobierno transmitió información sobre un caso que se remitió a las fuentes para su posible cierre. | UN | 357- في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أحالت الحكومة معلومات بشأن حالة واحدة أُرسلت إلى المصادر لإنهاء النظر فيها. |
375. el Gobierno transmitió una comunicación, de fecha 13 de julio de 2009, en relación con todos los casos. | UN | صر 375- أحالت الحكومة بلاغاً واحداً مؤرخاً 13 تموز/يوليه 2009، يتعلق بجميع الحالات. |
119. En cumplimiento de este compromiso, el Gobierno ha remitido al Congreso el proyecto de la nueva ley de servicio militar, elaborado por el Ministerio de Defensa, que se suma a las propuestas presentadas por el Procurador de los Derechos Humanos y de la Coordinadora Nacional de Viudas de Guatemala (CONAVIGUA), respectivamente. | UN | ٩١١ - وتنفيذا لهذا الالتزام، أحالت الحكومة الى البرلمان مشروع القانون الجديد للخدمة العسكرية الذي وضعته وزارة الدفاع، وهو يضاف الى المقترحات التي قدمها المدعي العام لحقوق الانسان والمنسقة الوطنية لشؤون اﻷرامل في غواتيمالا. |
258. En su carta de 25 de abril de 1997 el Gobierno remitió información sobre los casos mencionados en los párrafos siguientes: | UN | ٨٥٢- وفي رسالة مؤرخة ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١، أحالت الحكومة معلومات عن القضايا المذكورة في الفقرات التالية. |
Por iniciativa del Ministerio de Relaciones Exteriores y por la resolución No. 262 de 2 de mayo de 2003, el Gobierno presentó al Parlamento un proyecto de ley relativo a la ratificación del Estatuto del OIEA. | UN | وبمبادرة من وزارة الخارجية، أحالت الحكومة إلى البرلمان، بموجب القرار رقم 262 المؤرخ 2 أيار/مايو 2003، مشروع قانون بشأن التصديق على النظام الأساسي للوكالة. |
76. El 22 de diciembre de 1993 y el 16 de febrero de 1994 el Gobierno envió su respuesta relativa a los casos que le había transmitido el Relator Especial el 26 de agosto de 1993. Esas respuestas se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ٦٧- في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ و٦١ شباط/فبراير ٤٩٩١ أحالت الحكومة ردها فيما يتعلق بالحالات التي أحالها المقرر الخاص في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ وفي الفقرات التالية موجز لتلك الاجابات. |
En 2002 el Gobierno transfirió la comercialización al sector privado, lo que motivó una caída de los precios y un excedente de producción no comercializada que acarrearon pérdidas a los productores. | UN | وفي عام 2002، أحالت الحكومة مهمة تسويقها إلى القطاع الخاص، مما أدى إلى انخفاض أسعارها وفائض في الإنتاج غير المسوَّق منها، فجلب ذلك على المنتجين الخسارة. |