ويكيبيديا

    "أحدث التكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las tecnologías más avanzadas
        
    • las últimas tecnologías
        
    • las tecnologías más modernas
        
    • la tecnología más avanzada
        
    • las tecnologías más recientes
        
    • la tecnología más moderna
        
    • tecnologías de punta
        
    • la tecnología más reciente
        
    • tecnologías modernas y
        
    • tecnologías de avanzada
        
    • tecnología de vanguardia
        
    • de tecnologías avanzadas
        
    • tecnologías de vanguardia
        
    • las tecnologías más nuevas
        
    • las tecnologías más novedosas
        
    El desarrollo sostenible y ecológicamente racional depende de la adquisición de las tecnologías más avanzadas en materia ambiental. UN وتتوقف التنمية السليمة بيئيا والمستدامة على اقتناء أحدث التكنولوجيات المتعلقة بالبيئة.
    El objetivo es lograr la interoperabilidad de las tecnologías más avanzadas y los medios tradicionales de comunicación como la prensa y la radio. UN ويتمثل الهدف في تحقيق تآزر بين أحدث التكنولوجيات ووسائط الاتصال الجماهيري التقليدية مثل الصحافة والإذاعة.
    En cuanto a la capacitación, el curso de comunicación para la flota móvil se refería a las últimas tecnologías en comunicaciones por radiomóviles. UN أما في مجال التدريب فإن دورة فيليت موبايل للاتصالات قد تناولت أحدث التكنولوجيات في مجال اتصالات البث اﻹذاعي المتنقل.
    • La necesidad de potenciar la capacidad de comunicación de la Organización en los planos nacional y regional en el mundo entero, y de reforzar su capacidad de utilizar las tecnologías más modernas de la información para conseguirlo; UN ■ الحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة على توصيل أفكارها على الصعيدين القطري واﻹقليمي في جميع أرجاء العالم، وتعزيز قدرتها على استعمال أحدث التكنولوجيات اﻹعلامية تحقيقا لهذه الغاية؛
    También es importante asegurar la producción de un número cada vez mayor de mejores especialistas que puedan aprovechar y hacer uso eficaz de la tecnología más avanzada. UN من المهمّ أيضا توفير عدد أكبر وأكثر كفاءة من الأخصائيين الذين يمكنهم استخدام أحدث التكنولوجيات.
    Como resultado de ello, se ha elaborado un sistema de computación moderno y actualizado que proporciona a la Sede y a las oficinas exteriores eficaces sistemas de información operacional, administrativa y de gestión, que utilizan las tecnologías más recientes. UN وأسفر ذلك عن وضع نظام حاسوبي عصري مستكمل يوفر للمقر وللمكاتب خارج المقر نظم معلومات تنظيمية وإدارية عملية وفعالة تستعمل أحدث التكنولوجيات.
    Es preciso que las operaciones de mantenimiento de la paz reciban todo el apoyo financiero y técnico que necesitan, sobre todo las tecnologías más avanzadas. UN ومن الواجب تزويد عمليات حفظ السلام بكل ما تحتاجه من دعم مالي وتقني، بما في ذلك أحدث التكنولوجيات.
    El nuevo programa para jóvenes profesionales también emplearía un proceso de examen eficiente y eficaz, en el que se utilizarían las tecnologías más avanzadas. UN وسيعتمد البرنامج الجديد على أحدث التكنولوجيات في إجراء امتحانات تتّسم بالنجاعة والفعالية.
    Informe del Secretario General sobre el desarrollo y aplicación de las tecnologías más avanzadas para aprovechar y reelaborar los desechos de la industria minera con miras a reducir la carga ecológica impuesta al medio ambiente. UN تقريــر اﻷميــن العــام عن تطوير أحدث التكنولوجيات وتطبيقها بغرض استغلال إعادة تجهيز مخلفات الصناعات المعدنية بغية تخفيف العبء الايكولوجي عن البيئة.
    Informe del Secretario General sobre el desarrollo y aplicación de las tecnologías más avanzadas para aprovechar y reelaborar los desechos de la industria minera con miras a reducir la carga ecológica impuesta al medio ambiente. UN تقرير اﻷمين العام عن تطوير أحدث التكنولوجيات وتطبيقها بغرض استغلال إعادة تجهيز مخلفات الصناعات المعدنية بغية تخفيف العبء الايكولوجي عن البيئة.
    Los países en desarrollo podían aprovechar las últimas tecnologías, disponibles a un costo relativamente bajo, para recuperar el terreno perdido en el desarrollo del comercio electrónico. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من أحدث التكنولوجيات المتاحة بتكاليف منخفضة نسبيا للحاق بتنمية التجارة الالكترونية.
    A pesar de que éstos países se han adherido a las normas de seguridad, se les niega el acceso a las últimas tecnologías relacionadas con la energía nuclear. UN فتلك البلدان، على الرغم من تقيدها بمعايير الأمان، تُحرم من فرص الوصول إلى أحدث التكنولوجيات المتصلة بالطاقة النووية.
    • La necesidad de potenciar la capacidad de comunicación de la Organización en los planos nacional y regional en el mundo entero, y de reforzar su capacidad de utilizar las tecnologías más modernas de la información para conseguirlo; UN ■ الحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة على توصيل أفكارها على الصعيدين القطري واﻹقليمي في جميع أرجاء العالم، وتعزيز قدرتها على استعمال أحدث التكنولوجيات اﻹعلامية تحقيقا لهذه الغاية؛
    Al mismo tiempo, ha desvelado otros problemas, como la insuficiente coordinación de las actividades de las unidades de rescate de diferentes países, la ausencia de una división clara de los trabajos y el uso inadecuado de las tecnologías más modernas en los esfuerzos de socorro. UN وهي تلقي الضوء في نفس الوقت على عدد من المشاكل من قبيل عدم كفاية تنسيق أنشطة وحدات اﻹنقاذ من بلدان مختلفة، وعدم وجود تقسيم واضح للعمل، وعدم كفاية استخدام أحدث التكنولوجيات في جهود اﻹغاثة.
    Por consiguiente, al trabajar con los medios de difusión a nivel mundial, las Naciones Unidas deben encontrar una forma práctica de combinar sus conocimientos especializados y sus recursos para comunicar una imagen unificada y sólida de la Organización haciendo uso de la tecnología más avanzada. UN ولذلك يتعين على اﻷمم المتحدة، في تعاملها مع وسائط اﻹعلام العالمية، أن تنكب على إيجاد طرق عملية لتجميع ما لديها من الخبراء والموارد ﻹعطاء صورة راسخة وموحدة عن المنظمة، والاستفادة من أحدث التكنولوجيات.
    Se demostró que las tecnologías más recientes de evaluación de la información, como los nuevos servicios geográficos basados en la web, tenían varias ventajas frente a las tecnologías anteriores. UN كما جرى تبيان أحدث التكنولوجيات المستخدمة لتقييم المعلومات، مثل خدمات الإنترنت الجغرافية المستجدّة، وما لها من مزايا متنوّعة على التكنولوجيات السابقة.
    Parte del equipo es incompatible con la tecnología más moderna y las necesidades operacionales de la misión. UN وبعضها لا يتفق مع أحدث التكنولوجيات والاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    Los servicios cubren desde la atención primaria y preventiva, hasta intervenciones quirúrgicas utilizando tecnologías de punta. UN وتتراوح الخدمات المقدمة بين الرعاية الأساسية والوقائية والعمليات الجراحية باستخدام أحدث التكنولوجيات.
    Reconociendo la necesidad de comprender la tecnología más reciente y las mejores prácticas para mitigar las emisiones de tetracloruro de carbono y eliminarlo, UN وإذ يقر بالحاجة إلى فهم أحدث التكنولوجيات وأفضل الممارسات للتخفيف من حدة انبعاثات رابع كلوريد الكربون وتدميره،
    Se realizaron evaluaciones de las disponibilidades de recursos hídricos con tecnologías modernas y programas de informática avanzados. UN وأجري تقييم للموارد المائية المتاحة باستخدام أحدث التكنولوجيات والبرامجيات.
    Por un lado debería aumentarse el acceso a tecnologías de avanzada de gestión de los desechos y por otro alentarse el desarrollo y uso de las mejores prácticas; UN ' 1` يلزم تعزيز الحصول على أحدث التكنولوجيات لإدارة النفايات، وينبغي في الوقت نفسه تشجيع تطوير واستخدام أفضل الممارسات؛
    Es necesario ampliar la base de datos para que incluya información sobre la tecnología de vanguardia disponible para la remoción de minas, y el tipo y extensión de las restricciones que cada país aplique para el acceso a dicha tecnología por otros Estados. UN وقاعدة البيانات تحتاج إلى توسيع لتشمل معلومات عن أحدث التكنولوجيات المتوفرة ﻹزالة اﻷلغام وعن نوع ومدى القيود التي يطبقها كل بلد فيما يتصل بإمكانية وصول الدول اﻷخرى إلى هذه التكنولوجيا.
    Se recomendaba centrar la atención en esa y otras condiciones que hacían posible la utilización de tecnologías avanzadas. UN وأوصي بالتركيز على هذا الشرط وغيره من الشروط المسبقة لاستخدام أحدث التكنولوجيات.
    La eliminación de ese tipo de municiones es sumamente problemática desde el punto de vista del medio ambiente y requiere tecnologías de vanguardia. UN ويعتبر القضاء على ذلك النوع من الذخائر أكثر المشاكل تعقيدا من الناحية البيئية ويتطلب أحدث التكنولوجيات.
    Estas instalaciones ayudarán al país a pasar a formar parte del mercado mundial de servicios espaciales y le facilitarán el acceso a las tecnologías más nuevas de conformidad con las normas de la seguridad colectiva internacional. UN وسيساعد هذا المجمع البلد على أن يصبح جزءا من السوق العالمية للخدمات الفضائية وتيسير الوصول إلى أحدث التكنولوجيات وفقا لقواعد الأمن الجماعي الدولي.
    Los tipos de cambio inicialmente bajos, que impulsan el crecimiento en las primeras etapas del desarrollo en las economías de ingresos bajos, pueden llegar a convertirse en una traba para el consumo interno, la importación de las tecnologías más novedosas y la formación de bienes de capital, y conllevan el riesgo de mantener a las economías atrapadas en actividades de bajo valor añadido y orientadas hacia las exportaciones. UN ويمكن لأسعار الصرف، التي تكون ضعيفة في أول الأمر مما يعزز النمو في المراحل المبكرة من التنمية في الاقتصادات المنخفضة الدخل، أن تصبح في نهاية المطاف عبئا على الاستهلاك المحلي، وعلى استيراد أحدث التكنولوجيات وتعزيز المخزون الرأسمالي، وأن تؤدي إلى مخاطر إبقاء الاقتصادات غارقة في التركيز على الأنشطة المنخفضة القيمة المضافة الموجهة نحو التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد