ويكيبيديا

    "أحدث تقرير له" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su informe más reciente
        
    • su último informe
        
    • su más reciente informe
        
    su informe más reciente sobre la situación de los convenios y protocolos internacionales en la esfera del medio ambiente había sido presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. UN وأحيل أحدث تقرير له بشأن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    El Secretario General presentó su informe más reciente a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad el 5 de mayo de 1999 32. UN وقد قدم أحدث تقرير له إلى الجمعية العامة، وإلى مجلس اﻷمن في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    El Relator Especial dice que trata de mantener una perspectiva de género al cumplir su mandato, y ha habido algunos signos positivos recientemente, pero en su informe más reciente no se ha ocupado de la potenciación del papel de la mujer como tal. UN ولقد حاول المحافظة على المنظور الجنساني لدى اضطلاعه بولايته وثمة بعض المؤشرات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في هذا المجال لكنه لم يعالج في أحدث تقرير له مسألة تمكين المرأة بحد ذاتها.
    En su último informe, el Grupo de Evaluación Científica había planteado con claridad que hasta ese momento no habían pruebas inequívocas de que la capa de ozono se hubiese recuperado. UN فقد بين بوضوح فريق التقييم العلمي في أحدث تقرير له أن الأدلة على انتعاش طبقة الأوزون لا توحي حتى الآن بأن هذا الانتعاش لا رجعة فيه.
    En su más reciente informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General señala que los esfuerzos de las Naciones Unidas deben continuar hasta la culminación del proceso de descolonización y que si las gestiones que actualmente lleva a cabo su Enviado Personal no dan resultado hará que el Consejo de Seguridad asuma plenamente sus responsabilidades. UN وقد أشار الأمين العام في أحدث تقرير له إلى مجلس الأمن، إلى أن الجهود المبذولة لاستكمال إنهاء الاستعمار للصحراء الغربية وتحديد مركزها النهائي، يجب أن تستمر، وأنه إذا لم تكلل الجهود التي يبذلها مبعوثه الشخصي بالنجاح، يتعين على مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته الكاملة في هذا الصدد.
    En su informe más reciente sobre la movilidad, el Secretario General presenta dos opciones: una propuesta perfeccionada y una propuesta alternativa. UN 4 - ويقترح الأمين في أحدث تقرير له عن التنقل خيارين: مقترح منقح ومقترح بديل.
    El 29 de febrero de 1996, el Secretario General de las Naciones Unidas presentó su informe más reciente sobre la situación de los derechos humanos en Timor OrientalE/CN.4/1996/56. UN ٥١ - وقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أحدث تقرير له عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦)٥٩(.
    El Secretario General incluyó información sobre esas situaciones en su informe más reciente sobre los niños en los conflictos armados. UN وقد ضمَّن الأمين العام معلومات عن هذه الحالات في أحدث تقرير له عن الأطفال والنزاع المسلح().
    En su informe más reciente (A/66/5 (Vol. UN ولاحظ المجلس في أحدث تقرير له ((A/66/5 (Vol.
    En su informe más reciente al Consejo se evaluaba la situación y se proponía un conjunto de opciones para superar el estado de estancamiento en que se encontraba (A/AC.109/PV.1412). UN وأوجز في أحدث تقرير له إلى مجلس اﻷمن الحالة في الصحراء الغربية واقترح عددا من الخيارات لتخطي الجمود الحالي )A/AC.109/PV.1412(.
    El Sr. Clark, tras señalar que el Secretario General, en su informe más reciente sobre la reforma de las Naciones Unidas había propuesto el establecimiento del grupo, señaló que el número cada vez mayor de organizaciones de la sociedad civil, su diversidad y sus funciones cada vez más amplias como asociados en varias iniciativas de las Naciones Unidas y su participación en ellas requerían una planificación estratégica. UN 52 - وأشار السيد كلارك إلى أن الأمين العام هو الذي كان قد اقترح في أحدث تقرير له عن إصلاح الأمم المتحدة، إنشاء الفريق المذكور، وأردف قائلا إن تزايد عدد منظمات المجتمع المدني وتنوعها واتساع نطاق دورها كشركاء في عدد من مبادرات الأمم المتحدة يجعل من اللازم وضع خطة استراتيجية لإشراكها.
    En su informe más reciente (S/2009/640), el Grupo observó que los esfuerzos por Liberia por dar aplicación al Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley habían disminuido y que Liberia no cumplía los requisitos relacionados con el mantenimiento y la presentación de datos. UN ولاحظ الفريق، في أحدث تقرير له (S/2009/640) أن الجهود المبذولة في ليبريا لتنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ قد تضاءلت وأن ليبريا لا تمتثل للمتطلبات المتعلقة بالاحتفاظ بالبيانات وتبادلها.
    En su informe más reciente sobre la capacidad civil después de los conflictos (A/67/312), el Secretario General indica su intención de seguir haciendo uso del personal proporcionado por los gobiernos como medio de ampliar y profundizar la gama de servicios especializados. UN 65 - و أشار الأمين العام، في أحدث تقرير له عن القدرات المدنية في أعقاب النزاعات (A/67/312)، إلى عزمه على زيادة استخدام الأفراد المقدمين من الحكومات، بوصف ذلك أحد سبل توسيع وتعميق مجموعة الخبرات المتخصصة.
    La Comisión Consultiva hace notar también que el Secretario General propone introducir una serie de cambios en el proceso de contratación vigente en su informe más reciente sobre la movilidad del personal (A/68/358). UN 6 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى أن الأمين العام يقترح إجراء عدد من التغييرات في عملية التوظيف الحالية في أحدث تقرير له بشأن تنقل الموظفين (A/68/358).
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, que cumplió varias misiones en el Sudán, se refirió en su informe más reciente (A/52/510) a la labor de varios grupos independientes que investigan las supuestas violaciones de los derechos humanos en el país. UN فقد أشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان، الذي قام بعدة مهام في السودان، في أحدث تقرير له )A/52/510( إلى أعمال عدد من اﻷفرقة المستقلة التي تقوم بالتحقيق فيما يدعى وقوعه من انتهاكات حقوق اﻹنسان في البلد.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la UIP se ha intensificado después de que el Secretario General presentara su informe más reciente (A/52/456), y ambas organizaciones llevaron a cabo el año pasado varias actividades conjuntas que supusieron un fortalecimiento mutuo. UN ٣ - تعزز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي إلى حد بعيد منذ أن قدم اﻷمين العام أحدث تقرير له )A/52/456( وشهدت السنة الماضية عددا من اﻷمثلة التي اضطلعت فيها المنظمتان بعمل مشترك ويعزز بعضه بعضا.
    En su informe más reciente, la Junta de Auditores observó que la Administración había adoptado medidas para resolver las diferencias entre los saldos de cierre del período que terminó el 30 de junio de 2001 y los saldos iniciales de fecha 1º de julio de 2001, y que se había mejorado de manera notable la presentación de informes sobre la gestión de bienes. UN 8 - وقد لاحظ مجلس مراجعي الحسابات في أحدث تقرير له أن الإدارة قد اتخذت خطوات لمعالجة الاختلافات في الأرصدة الختامية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001 والأرصدة الافتتاحية في 1 تموز/يوليه 2001 وأنه قد حدث تحسن ملموس في التقارير المتعلقة بإدارة الممتلكات().
    El Coordinador de Asuntos Humanitarios para Sierra Leona presentó su último informe sobre la situación humanitaria de Sierra Leona el 14 de octubre. UN ١١ - وقدم منسق الشؤون اﻹنسانية لسيراليون أحدث تقرير له عن الحالة اﻹنسانية في سيراليون في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    El Secretario General presentó su último informe sobre la cuestión de los honorarios a la Asamblea General en el documento A/53/643. UN 1 - قدم الأمين العام أحدث تقرير له بشأن مسألة الأتعاب إلى الجمعية العامة في الوثيقة A/53/643.
    También quiero dar las gracias al Secretario General por su último informe (A/63/165). UN وأشكر أيضا الأمين العام على أحدث تقرير له (A/63/165).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد