ويكيبيديا

    "أحدهما من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uno del
        
    • uno procedente de
        
    • una del
        
    • uno de ellos de
        
    • uno de los cuales
        
    • una de la
        
    Cada publicación fue evaluada por dos consultores independientes: uno del sector académico y otro de un centro de coordinación gubernamental. UN وتولى تقييم كل منشور خبيران استشاريان مستقلان، أحدهما من الأوساط الأكاديمية والثاني مركز تنسيق حكومي؛
    En la actualidad, hay dos miembros especiales, uno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el otro de los Estados Unidos de América. UN وفي الوقت الحالي، يوجد عضوان خاصان، أحدهما من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واﻵخر من الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Los dos documentos de trabajo, uno del Presidente de la Comisión Principal I y otro del Presidente de su órgano subsidiario, adjuntos al informe de la Comisión Principal, no pueden servirnos de orientación, pues no son el resultado de un consenso y no reflejan las opiniones de los Estados Partes. UN إن إرفاق ورقتي عمل أحدهما من إعداد رئيس اللجنة الرئيسية الأولى وأعد الأخرى رئيس اللجنة الفرعية بتقرير اللجنة الرئيسية، لا يفيدنا في شيء إذ إن الورقتين لم تحظيا بالرضى ولا تعكسان آراء الدول الأطراف.
    Cada una de las sesiones estuvo presidida conjuntamente por dos ministros, uno procedente de un país en desarrollo y otro, de un país desarrollado. UN واشترك في رئاسة كل واحد من هذه الجلسات وزيران، أحدهما من بلد نام واﻵخر من بلد متقدم النمو.
    Invitó al Presidente de la CP a que nombrara a dos Copresidentes para el programa de trabajo, uno procedente de una Parte que fuera un país en desarrollo y el otro de una Parte que fuera un país desarrollado. UN ودعا مؤتمر الأطراف رئيسه إلى تعيين رئيسين لبرنامج العمل، أحدهما من بلد نام طرف والآخر من بلد متقدم طرف.
    En 2013 se recibieron dos solicitudes de protección contra represalias: una del terreno y otra de la sede. UN وفي عام 2013 كان هناك طلبان اثنان للحماية من الانتقام: أحدهما من الميدان والآخر من المقر.
    La Asamblea General establece el Grupo de trabajo bajo los auspicios de su Presidente, quien nombrará dos cofacilitadores, uno de ellos de un país menos adelantado y uno de un asociado para el desarrollo. UN تنشئ الجمعية العامة الفريق العامل تحت رعاية رئيس الجمعية الذي يعين ميسرين مشاركين اثنين، أحدهما من أحد أقل البلدان نموا والآخر من أحد الشركاء في التنمية.
    Asimismo, se prescribe el establecimiento de dos niveles de tribunales de menores, presididos por tres magistrados y dos expertos, uno de los cuales debe ser mujer. UN وتشكل المحاكم المذكورة من ثلاثة قضاة وخبيرين أحدهما من النساء.
    Por lo tanto, era perfectamente posible que la Asamblea General recibiera dos solicitudes de ayuda al UNITAR para el pago del alquiler, una de la Segunda Comisión y otra de la Quinta Comisión. UN لذلك، من الممكن تماما أن تتلقى الجمعية العامة طلبين لإعفاء المعهد من الإيجار، أحدهما من اللجنة الثانية والثاني من اللجنة الخامسة.
    Para el desempeño de sus funciones contará con el apoyo de dos coordinadores ejecutivos, uno del Norte y otro del Sur, y con una secretaría especial creada dentro del Departamento. UN وسيتلقى الدعم في تأديته مهامه من منسقين تنفيذيين، أحدهما من الشمال والآخر من الجنوب، ومن أمانة مكرسة منشأة في الإدارة المذكورة.
    Formularon declaraciones dos miembros del parlamento israelí, uno del partido laborista y otro del partido Kadima, además de cinco ciudadanos palestinos y 17 expertos. UN وأدلى ببيانين عضوان في البرلمان الإسرائيلي، أحدهما من حزب العمل والآخر من حزب كاديما، فضلا عن بيانات أدلى بها خمسة مواطنين فلسطينيين، و 17 خبيرا.
    28. Dos oradores, uno del Royal Institute para Asuntos Internacionales y otro del King ' s College de la Universidad de Londres, plantearon el tema de la creación de un Estado palestino. UN ٢٨ - ومضى يقول إن المناقشات التي دارت حول إنشاء دولة فلسطينية قد قدم لها متكلمان اثنان أحدهما من المعهد الملكي للعلاقات الدولية واﻵخر من كلية كنغز كوليج بجمعة لندن.
    Como el proceso de paz de Lusaka está en una etapa avanzada, tengo intención de proporcionar a la UNAVEM otros dos funcionarios, uno del cuadro orgánico y otro de servicios generales, fundamentalmente para ayudar a la Misión en la traducción de la documentación, cuyo volumen crece rápidamente. UN وبالنظر لوصول عملية لوساكا للسلم الى مرحلة متقدمة، أعتزم تزويد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا بموظفين اضافيين أحدهما من الفئة الفنية واﻵخر من فئة الخدمات العامة ليقوما بصفة رئيسية بمساعدة البعثة في ترجمة الوثائق التي يتعاظم حجمها بسرعة.
    La Comisión de Elecciones ha certificado el nombramiento de otros dos comisionados: uno del ex Gobierno Provisional de Unidad Nacional de Liberia, a fin de cubrir la vacante creada por la renuncia de un miembro de la Comisión designado anteriormente por dicho Gobierno, y el otro del Movimiento Unido de Liberación para la Democracia. UN وقد شهدت لجنة الانتخابات تعيين مفوضين إضافيين، أحدهما من الحكومة المؤقتة السابقة للوحدة الوطنية لملء المنصب الشاغر من جراء استقالة أحد الموظفين الذين عينتهم الحكومة المؤقتة السابقة في اللجنة، والمنصب اﻵخر شغله موظف من حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا.
    La evaluación de la Biblioteca Dag Hammarskjöld se efectuó, tal como lo pidió el Comité, con la ayuda de dos consultores independientes, uno del Canadá y otro de Jamaica. UN ١٤ - وتم تقييم مكتبة داغ همرشولد، بناء على طلب اللجنة، بمساعدة خبيرين استشاريين مستقلين - أحدهما من كندا واﻵخر من جامايكا.
    21. Dos expertos palestinos, uno procedente de la Ribera Occidental y el otro de la Faja de Gaza, proporcionaron datos pormenorizados sobre la situación actual y también formularon varias propuestas de acción. UN ٢١ - قدم إثنان من الخبراء الفلسطينيين تفاصيل عن الحالة الراهنة، أحدهما من الضفة الغربية والثاني، وقد قدم عددا من المقترحات لاتخاذ إجراءات، فهو من قطاع غزة.
    La División de Estadística actuará como secretaría del Grupo, que elegirá a dos copresidentes, uno procedente de la comunidad internacional y uno de una oficina nacional de estadística. UN وستضطلع شعبة الإحصاءات بدور أمانة الفريق، الذي سينتخب رئيسين متشاركين، أحدهما من المجتمع الدولي، والآخر من أحد النظم الإحصائية الوطنية.
    26. Invita al Presidente de la Conferencia de las Partes a que nombre a dos copresidentes, uno procedente de una Parte que sea un país en desarrollo y el otro de una Parte que sea un país desarrollado, para el programa de trabajo mencionado en el párrafo 25 supra; UN 26- يدعو رئيس مؤتمر الأطراف إلى تعيين رئيسين متشاركين، أحدهما من البلدان النامية الأطراف والآخر من البلدان المتقدمة الأطراف، لبرنامج العمل المشار إليه في الفقرة 25 أعلاه؛
    Al 1º de octubre de 1993 se habían recibido dos respuestas, una del Ecuador y otra de Ghana. UN وحتى ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ورد ردان أحدهما من اكوادور واﻵخر من غانا.
    Además de las respuestas contenidas en el informe, posteriormente se recibieron otras dos, una del Gobierno de la República de Azerbaiyán y la otra del Gobierno de la República de Venezuela, que se resumen a continuación. UN وإضافة إلى الردود التي تناولها ذلك التقرير، ورد بعد ذلك ردّان، أحدهما من حكومة جمهورية أذربيجان والآخر من حكومة جمهورية فنزويلا، ويرد أدناه تلخيص لهما.
    En la confusión que sobrevino, dos etíopes, uno de ellos de las fuerzas de defensa y el otro de la policía, sacrificaron sus vidas en el intento por frustrar los planes de los terroristas. UN ٣٢ - وفي خضم الاضطراب الذي أعقب ذلك، ضحى اثيوبيان، أحدهما من قوات الدفاع واﻵخر شرطي، بحياتهما في محاولة التصدي للارهابيين.
    4. Cada grupo elegirá un presidente y un vicepresidente entre sus miembros por un período de dos años, uno de ellos de una Parte incluida en el anexo I y el otro de una Parte no incluida en el anexo I. Esas personas constituirán la Mesa del Comité. UN 4- ينتخب كل فرع رئيساً ونائباً للرئيس من بين أعضائه لمدة سنتين ويكون أحدهما من طرف مدرج في المرفق الأول والآخر من طرف غير مدرج في المرفق الأول. ويشكل هؤلاء الأشخاص مكتب اللجنة.
    No ha podido acudir a un centro de acogida porque no hay ninguno equipado para aceptarla junto con sus hijos, uno de los cuales padece una discapacidad grave. UN ولم تتمكن من الهرب إلى مأوى بسبب عدم وجود أي مأوى مجهز لاستقبالها وولديها اللذين يعاني أحدهما من إعاقة تامة.
    No ha podido acudir a un centro de acogida porque no hay ninguno equipado para aceptarla junto con sus hijos, uno de los cuales padece una discapacidad grave. UN ولم تتمكن من الهرب إلى مأوى بسبب عدم وجود أي مأوى مجهز لاستقبالها وولديها اللذين يعاني أحدهما من إعاقة تامة.
    Según informaron a la UNAMID representantes de esas comunidades, dos personas murieron, una de la etnia taalba y otra de la zaghawa, y otras cuatro resultaron heridas en los combates. UN وأبلغ ممثلو المجتمع المحلي العملية المختلطة بمقتل شخصين أحدهما من الثعالبة والآخر من الزغاوة، وإصابة أربعة أثناء القتال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد