un reclamante trata de recuperar los pagos a familias de chóferes muertos mientras conducían camiones cisternas desde el Iraq. | UN | ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن مبالغ دفعها لأسر سائقين قتلوا في أثناء قيادتهم شاحنات نفط من العراق. |
un reclamante rechazó algunas solicitudes de pago hechas por bancos o agentes de cobro porque identificó los cheques como perdidos o robados, pero reclama basándose en que los cheques pueden ser presentados de nuevo al cobro. | UN | ورفض أحد أصحاب المطالبات بعض طلبات الدفع المقدمة من مصارف التحصيل أو الوكلاء لأنه اعتبر أن الشيكات قد فقدت أو سرقت لكنه يقدم المطالبة تحسباً لتقديم الشيكات إليه من جديد لدفعها. |
un reclamante había concertado un acuerdo con un agente de compras que | UN | وأبرم أحد أصحاب المطالبات اتفاقاً مع وكيل شراء يعمل خارج منطقة الشرق الأوسط نيابةً عن كيان عراقي. |
un reclamante pide indemnización respecto de las cantidades pagadas por participar en un programa para garantizar el pago respecto de su contrato con un comprador iraquí. | UN | ويلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن رسوم دفعها للمشاركة في برنامج لضمان الدفع في إطار العقد الذي أبرمه مع مشتر عراقي. |
uno de los reclamantes de la quinta serie ha retirado su petición. | UN | وقد قام أحد أصحاب المطالبات في الدفعة الخامسة بسحب مطالبته. |
un reclamante también pide indemnización por los gastos relacionados con el cobro de deudas impagadas por un deudor kuwaití. | UN | ويلتمس أحد أصحاب المطالبات أيضاً تعويضاً عن تكاليف الجهود المبذولة لاسترداد الديون المستحقة الدفع من طرف كويتي. |
un reclamante afirma que las mercancías fueron devueltas a su fábrica y convertidas en un nuevo producto. | UN | ويزعم أحد أصحاب المطالبات أن السلع أعيدت إلى المصنع الذي أنتجها وحولت إلى منتج جديد. |
un reclamante pide indemnización por los gastos de financiación, que presuntamente se debieron a la demora en el pago de un giro bancario. | UN | ويلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن تمويل التكاليف التي يزعم أنه تحملها نتيجة للتأخر في تسديد شيك مصرفي. |
151. un reclamante pide indemnización por fondos depositados en una cuenta bancaria en el Iraq. | UN | 151- يلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضا عن أموال مودعة في حساب مصرفي بالعراق. |
un reclamante administraba un hotel en Chipre. | UN | وكان أحد أصحاب المطالبات يدير فندقاً في قبرص. |
un reclamante pide una indemnización por las pérdidas sufridas en la venta de un autobús, que presuntamente se vio obligado a vender debido a la depresión del sector turístico. | UN | ويطلب أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن الخسارة المتكبدة في بيع حافلة يزعم أنه اضطر الى بيعها بسبب حالة الكساد في صناعة السياحة. |
80. un reclamante solicita indemnización por el impago de los servicios técnicos que prestó en virtud de un contrato con una parte de la Arabia Saudita. | UN | 80- يلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن عدم دفع مبالغ الخدمات التقنية التي قدمها بموجب عقد مبرم مع طرف سعودي. |
Sin embargo, un reclamante trasladó a sus empleados de Arabia Saudita a un tercer país, más cerca del Oriente Medio lo que, según alegó, era menos costoso que repatriarlos al de la sede del reclamante. | UN | ومع ذلك نقل أحد أصحاب المطالبات تعيين عماله من المملكة العربية السعودية إلى بلد ثالث أقرب إلى الشرق الأوسط، حيث ادعى أن هذه العملية هي أقل تكلفة من إعادة العاملين إلى البلد الأصلي. |
un reclamante irlandés alega las pérdidas monetarias resultantes de la necesidad de un mecanismo diferente de pagos tras la imposición de una orden de congelación que impidió el pago previsto en una carta de crédito. | UN | ويدعي أحد أصحاب المطالبات من آيرلندا تكبد خسائر في العملة بسبب الحاجة إلى اعتماد آلية دفع بديلة في أعقاب فرض أمر التجميد الذي منع الدفع بموجب خطاب اعتماد. |
un reclamante pide indemnización por lucro cesante y aumento de los costos de las operaciones, con distintos grados de superposición entre ambos. | UN | ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض عن الكسب الفائت وازدياد تكاليف التشغيل على السواء، بدرجات متفاوتة من التداخل بين عنصري المطالبة. |
26. La primera corrección recomendada se refiere a una reclamación por pérdida de ingresos futuros presentada por un reclamante. | UN | 26- ويتصل التصويب الأول الموصى به بمطالبة بالتعويض عن فقدان دخل في المستقبل قدمها أحد أصحاب المطالبات. |
un reclamante presentó declaraciones de dos empresas en Kuwait como prueba que confirmaba que no se pudo localizar a los clientes del reclamante en Kuwait y que se desconocía su paradero tras el cese de las hostilidades. | UN | وقدّم أحد أصحاب المطالبات تصريحات من شركتين في الكويت كدليل لإثبات أنه لم يتسنّ العثور على زبائنه في الكويت وأنه لا أحد يعرف مكان وجودهم بعد توقف الحرب. |
219. un reclamante trata de recuperar los gastos realizados para evacuar, trasladar o repatriar a empleados que trabajaban en Al Kobar, en el norte de la Arabia Saudita. | UN | 219- يلتمس أحد أصحاب المطالبات استرداد التكاليف المتكبدة لإجلاء موظفين موجودين في الكويت أو العراق أو نقلهم إلى أماكن أخرى أو إعادتهم إلى الوطن. |
223. un reclamante pide indemnización por pagos que hizo a título de ayuda al cónyuge de su representante en Kuwait, que fue detenido en Kuwait por las fuerzas iraquíes. | UN | 223- يلتمس أحد أصحاب المطالبات على ما يزعم استرجاع التعويض عن دفوعات الإعالة التي دفعها لزوجة ممثله في الكويت الذي احتجزته القوات العراقية في الكويت. |
uno de los reclamantes alega que esos gastos fueron necesarios para poder cumplir con sus obligaciones contractuales a la época. | UN | ويزعم أحد أصحاب المطالبات أن هذه النفقات كانت ضرورية لتمكينه من الوفاء بالالتزامات التعاقدية القائمة. |
uno de los reclamantes solicita también indemnización por el coste de las actividades desplegadas para cobrar las deudas impagadas por partes iraquíes. | UN | ويلتمس أحد أصحاب المطالبات أيضا تعويض عن تكاليف الجهود المبذولة لاسترداد الديون المستحقة الدفع من أطراف كويتية. |