Desde Andorra proclamamos, pedimos y, si es necesario, exigimos la paz, como un bien de carácter universal que nadie está capacitado para alterar ni violar. | UN | نحن من أندورا ننادي بالسلام وندعو إليه ونطلبه عند الضرورة كملكية عالمية ليس من حق أحد أن يغيرها أو أن ينتهكها. |
que nadie crea que esa limitación no tiene sentido y que el potencial destructivo del átomo ya se ha sondeado y explotado plenamente. | UN | وينبغي ألا يعتقد أحد أن هذا القيد بلا معنى، أو أن الامكانيات التدميرية للذرة قد اكتشفت واستغلت بشكل كامل فعليا. |
¿No te ha dicho nadie que no interrumpas al jefe mientras come? | Open Subtitles | ألم يخبرك أحد أن لا تعبث مع الكلب عندما يأكل؟ |
No podré decirle a nadie que todo esto lo organizaron unos niños de 11 años. | Open Subtitles | سأصبح موضع سخرية إذا أخبرت أي أحد أن كل هذا من تنظيم طفلين |
Sí, lo sé pero no necesito que alguien me diga que va a suceder o cómo vivir mi vida. | Open Subtitles | نعم، أعرف، لكنني لا أحتاج من أحد أن يخبرني ما يجب فعله أو كيف أعيش حياتي. |
- No lo sé. Pero si hay alguien que pueda, eres tú. | Open Subtitles | لا أعلم ، لكن إذا كام بإمكان أى أحد أن يجدها فكذلك أنتِ بإمكانك هذا |
Suponga que iban a hacer algo que no querían que nadie supiera. | Open Subtitles | إفترض أنهم فعلوا شئ لم يريدوا أحد أن يعرف به |
En este momento no queremos que nos note. No queremos que nadie nos note. | Open Subtitles | أمّا الآن، فلا نريده أن يلاحظنا، لا نريد أيّ أحد أن يلاحظنا |
Sólo les digo lo que nadie más tiene el valor de decirles. | Open Subtitles | أقول لكم سوى ما لا يتجرأ أحد أن يخبركم إياه |
No quiero que nadie se entere, yo no creo que le importaba. | Open Subtitles | لم أرد أيّ أحد أن يعرف، لم أُفكّر بأنّه مهمّ |
No quiero que nadie sepa nada de ésto hasta que la encontremos. | Open Subtitles | لا أريد لأي أحد أن يعلم بهذا الأمر حتى نجدها |
nadie que tenga buena fe podrá acusarnos de complacencia. | UN | لا يستطيع أحد أن يتهمنا بحسن نية بالخلود الى الرضا عن الذات. |
Nuestra delegación entiende que no interesa a nadie que se vea a la Comisión como un foro fallido para ese tipo de deliberaciones. | UN | ويدرك وفدنا أنه ليس من مصلحة أحد أن يُنظر إلى الهيئة على أنها محفل لم يعد يصلح لهذه المداولات. |
No es secreto para nadie que el creciente número de desastres naturales está directamente ligado con la continua destrucción de nuestro medio ambiente. | UN | ليس سراً خافياً على أحد أن زيادة عدد الكوارث الطبيعية يتصل اتصالاً مباشراً باستمرار تدمير بيئتنا. |
No es beneficioso para nadie que la Organización funcione con reglamentos rígidos que han dejado de ser adecuados para los mandatos y las actividades de la Secretaría. | UN | وليس من مصلحة أحد أن تدار المنظمة بأنظمة تتسم بالجمود ولم تعد صالحة لاضطلاع الأمانة العامة بولاياتها وأنشطتها. |
A la luz de la reciente intensificación de las hostilidades entre las partes croata y musulmana, es pasmoso que alguien pueda optar por levantar el embargo de armas y llevar más armas a la región. | UN | وفي ضوء تأجج القتال اﻷخير بين الجانبين الكرواتي والمسلم، فإن من غير المفهوم البتة كيف يمكن ﻷي أحد أن يختار رفع حظر اﻷسلحة وإحضار أي مزيد من اﻷسلحة إلى المنطقة. |
Por ello, a mi delegación le resulta difícil concebir que alguien pueda decir que no somos partidarios de la ampliación, y de una ampliación inmediata. | UN | لذلك، يصعب على وفدي أن يتصور أن بوسع أحد أن يقول إننا لا نؤيد توسيع العضوية حالاً. |
Pero es un poco duro para alguien que está encerrado en el maletero. | Open Subtitles | لكنه من الصعب على أي أحد أن يبقى مخزون داخل صندوق السيارة |
Lárgate, y espera que nadie te pida nunca que mates a alguien que quieres. | Open Subtitles | إنسحب وتمنى أن لايسالك أحد أن تقتل شخص ما تحبه |
Esto nunca va a convencer a nadie de hacer algo que ellos no quieren hacer. | TED | لن يقنع أبدا أي أحد أن يقوم بفعل ما لا يرغب القيام به. |
No puede ordenarle que no lleve a alguien al baile. | Open Subtitles | لا يُمكنكِ أن تجبري أحد أن لا يصطحب شخصاً ما إلى الحفلة. |
Nadie debería vivir como has estado viviendo. | Open Subtitles | لا يستطيع أحد أن يعيش الحياه بالطريقه التى كنت تعيشها |
Solo porque mis padres no están aquí... no quiere decir que cualquiera puede decirme qué puedo hacer. | Open Subtitles | فقط لأن والداي ليسا هنا لا يعني هذا أن بإمكان أي أحد أن يملي علي أفعالي |
nadie tiene que interferir en esas así llamadas elecciones. | UN | ولا يتعين على أي أحد أن يتدخل فيما يسمى بالانتخابات. |
todos saben que el volumen del tráfico ilícito de drogas a través del Asia central ha aumentando sistemáticamente. | UN | ليس جديدا على أحد أن حجم الاتجار غير المشروع بالمخدرات عبر وسط آسيا آخذ في التزايد المطرد. |
Bueno, no había nada que nadie pudiera hacer. | Open Subtitles | حسنًا، لم يكن هناك شيء يمكن لأي أحد أن يفعله |
nadie puede sustituirlas puesto que el éxito de las negociaciones depende de sus esfuerzos. | UN | ولا يستطيع أحد أن يحل محل الطرفين، ونجاح المفاوضات يتوقف على جهودهما. |
Quien quiera ver la luz del sol con claridad primero debe secarse los ojos. | TED | إن أراد أحد أن يبصر نور الشمس، فإن عليه أن يمسح عينيه. |