La promoción de los derechos económicos, sociales y culturales es una prioridad especial del Gobierno. | UN | وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو أحد الأولويات الخاصة للحكومة. |
La promoción de los derechos económicos, sociales y culturales es una prioridad especial del Gobierno. | UN | وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هو أحد الأولويات الخاصة للحكومة. |
Constituye también una prioridad inmediata la puesta al día de la deuda interna y está en curso una auditoría de las reservas acumuladas. | UN | ويعد التخلص من متأخرات الديون المحلية أيضا أحد الأولويات الفورية وتجري حاليا مراجعة للرصيد المتراكم. |
Sólo añadiría que el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación se considera una de las prioridades principales del Concepto de seguridad nacional de Rusia. | UN | وسأضيف فقط أن تعزيز نظم عدم الانتشار يعتبر أحد الأولويات الرئيسية لنهج روسيا في مجال الأمن الوطني. |
La aplicación de las recomendaciones formuladas en ese informe será una de las prioridades principales en 2005. | UN | وسيكون تنفيذ التوصيات المقدمة في هذا التقرير أحد الأولويات الرئيسية لعام 2005. |
2.41 El Gobierno australiano ha indicado que es una prioridad nacional subsanar la brecha en la situación desventajosa de los aborígenes. | UN | أشارت الحكومة الأسترالية إلى أن سد فجوة الحرمان بين السكان الأصليين يعد أحد الأولويات الوطنية. |
Muchos profesionales nacionales e internacionales han determinado que el apoyo a la prestación de servicios básicos, especialmente en el sector de la salud, es siempre una prioridad en los países que salen de un conflicto. | UN | وقد وجد العديد من الممارسين الوطنيين والدوليين في هذا المجال أن الدعم المقدم لتوفير الخدمات الأساسية، ولا سيما في مجال الصحة، هو أحد الأولويات المتكررة في البلدان الخارجة من نزاعات. |
El mejoramiento constante de la eficiencia y la eficacia de la Organización sigue siendo una prioridad básica del Secretario General. | UN | وما زال التحسين المستمر لكفاءة المنظمة وفعاليتها يمثل أحد الأولويات الرئيسية للأمين العام. |
Ello debería constituir una prioridad para la Secretaría. | UN | وينبغي أن يكون هذا أحد الأولويات بالنسبة للأمانة العامة. |
La mejora de la accesibilidad es una prioridad actual del Comité Ministerial sobre Cuestiones de Discapacidad. | UN | وتحسين إمكانية الوصول هو أحد الأولويات الراهنة للجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة. |
La promoción de los derechos de la mujer siempre ha sido una prioridad para el Gobierno de Indonesia y las cuestiones relativas a la mujer se han integrado en los programas nacionales de desarrollo. | UN | وقالت إن تعزيز حقوق المرأة كان يمثل دوما أحد الأولويات بالنسبة لحكومتها، وقد أُدمجت قضايا المرأة في البرامج الإنمائية لبلدها. |
La creación de empleo sigue siendo una prioridad fundamental del Gobierno. | UN | 50 - ولا يزال توليد العمالة يمثل أحد الأولويات الرئيسية للحكومة. |
La generación de empleos es todavía un problema de envergadura y una prioridad clave del Gobierno. | UN | 55 - ولا يزال توليد فرص عمل يمثل أحد الأولويات الرئيسية للحكومة. |
Por mi parte, aseguro a la comunidad internacional que la promoción de la democracia será una de las prioridades durante mi mandato como Secretario General. | UN | وأؤكد من جانبي للمجتمع الدولي أن تعزيز الديمقراطية سيكون أحد الأولويات خلال فترة ولايتي كأمين عام. |
La promoción de la salud alimentaria y del ejercicio físico es una de las prioridades que se ha marcado nuestro país. | UN | ويشكل تشجيع الصحة الغذائية والتمرينات البدنية أحد الأولويات التي نركز عليها في بلدنا. |
Abordar los aspectos sociales de la crisis es una de las prioridades máximas del Gobierno. | UN | ويشكل التعامل مع الجوانب الاجتماعية للأزمة أحد الأولويات العليا لحكومة بلدي. |
La aplicación de la Convención es una de las prioridades a medio plazo. | UN | ويمثل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أحد الأولويات في الأجل المتوسط. |
Por ello, una mayor sensibilización acerca de los derechos humanos es una de las prioridades constantes del trabajo sistemático del Gobierno en favor de los derechos humanos. | UN | لذلك فإن إذكاء الوعي بحقوق الإنسان يعد أحد الأولويات الثابتة لعمل الحكومة المنهجي في مجال حقوق الإنسان. |
El logro de la cohesión social es una de las prioridades esenciales de Sudáfrica en sus programas de construcción de la nación. | UN | ويمثل تحقيق التلاحم الاجتماعي أحد الأولويات الرئيسية لجنوب أفريقيا في البرامج التي وضعتها لبناء الأمة. |
Con arreglo a este subprograma, sigue siendo prioritario el establecimiento de políticas de desarrollo social. | UN | وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، فإن وضع السياسات من أجل التنمية الاجتماعية سيظل يشكل أحد الأولويات. |
No obstante, la obtención de esta valiosa información sigue considerándose prioritaria. | UN | غير أن الحصول على هذه المعلومات القيِّمة لا يزال يمثل أحد الأولويات. |