ويكيبيديا

    "أحد التحديات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un problema
        
    • uno de los problemas
        
    • un reto
        
    • uno de los desafíos
        
    • un desafío
        
    • uno de los retos
        
    • una de las dificultades
        
    • una dificultad
        
    • una tarea
        
    • difícil
        
    • una de las tareas
        
    • otro problema
        
    En particular, se destacó que la crisis alimentaria era un problema que podría afectar las medidas de desarrollo en todos los ámbitos. UN واستأثرت أزمة الغذاء على نحو خاص بالتركيز باعتبارها أحد التحديات التي يمكن أن تعيق الجهود الإنمائية في المجالات كافة.
    No obstante, la falta de datos obtenidos mediante estudios de viabilidad plantea un problema fundamental. UN ويتمثل أحد التحديات الحاسمة في نقص البيانات المتحصل عليها من خلال ودراسات الجدوى.
    La crisis financiera de esta Organización sigue siendo uno de los problemas que merecen nuestra atención. UN فاﻷزمة المالية التي تعاني منها هذه المنظمة لا زالت تشكل أحد التحديات التي تستحق اهتمامنا أيضا.
    Sigue siendo un reto de primer orden el mantenimiento de un equilibrio entre los derechos humanos y la seguridad nacional. UN وأشار إلى أن الحفاظ على التوازن بين حقوق الإنسان والأمن الوطني ما زال يمثل أحد التحديات الرئيسية.
    Por ello, abordarlo de manera integral constituye uno de los desafíos pendientes para la aplicación efectiva del Programa de Acción. UN وبالتالي، يتمثل أحد التحديات الحالية المتعلقة بالتنفيذ الفعال لبرنامج العمل في معالجة هذه المسائل على نحو متكامل.
    un desafío importante para el futuro sería asegurar que estos dos sectores, para usar las palabras de la Carta, armonicen sus esfuerzos. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية في المستقبل ضمان أن يقوم هذان القطاعان، كما جاء في الميثاق، بتنسيق أعمالهما.
    Desde entonces, se les ha sumado la lucha contra el terrorismo internacional, uno de los retos más importantes para la paz y la seguridad internacionales. UN ومنذ ذلك الحين، أضيفت مكافحة الإرهاب الدولي بصفتها أحد التحديات الرئيسية التي تواجه السلام والأمن الدوليين.
    Hacer que el niño relate de manera creíble lo ocurrido es una de las dificultades a los que se enfrentan los tribunales. UN وحمل الطفل على تقديم سرد موثوق لتذكره لﻷحداث هو أحد التحديات التي يبنغي أن تواجهها المحكمة.
    :: Viet Nam notificó que la insuficiente capacidad humana, tecnológica e institucional constituía un problema para aplicar el artículo 45. UN :: أشارت فييت نام إلى نقص القدرات البشرية والتكنولوجية والمؤسسية باعتباره أحد التحديات أمام تنفيذ المادة 45.
    un problema es conseguir que los diversos órganos del Gobierno, incluido el poder judicial, respeten la función del abogado. UN ويتمثل أحد التحديات في كسب احترام مختلف الوكالات الحكومية، بما فيها السلطة القضائية، لوظيفة المحامي.
    Sin embargo, el cólera sigue siendo un problema para los países en que pocos disponen de agua potable y servicios de saneamiento. UN بيد أن الكوليرا تظل أحد التحديات في البلدان التي يسوء بها الوصول الى المياه النقية والمرافق الصحية.
    La feminización es uno de los problemas del sistema educativo de Eslovaquia. UN ويعد تأنيث النظام المدرسي أحد التحديات التي تواجه النظام المدرسي السلوفاكي.
    La Comisión Consultiva observa que uno de los problemas logísticos de la Comisión es el alojamiento del personal en locales seguros, para actividades laborales y uso privado. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق.
    La formación de esas asociaciones de cooperación sigue siendo un reto importante. UN وما زالت إقامة هذه الشراكات الفعالة تشكل أحد التحديات الماثلة.
    Sigue siendo un reto la necesidad de mejorar la seguridad y la fiabilidad de los resultados de las operaciones de limpieza. UN ويجري تطويرها، ولا يزال إدخال التحسينات المأمونة والموثوقة لزيادة اﻹنتاجية في إزالة اﻷلغام متطلبا يمثل أحد التحديات.
    uno de los desafíos pendientes consiste en asegurar que los propios niños conozcan sus derechos. UN ويتمثل أحد التحديات المتبقية في كفالة توعية الأطفال أنفسهم بما لهم من حقوق.
    uno de los desafíos consistía en hallar los mecanismos apropiados para los dos sectores, inclusive los recursos necesarios. UN وذكر أن أحد التحديات في هذا الصدد هو ايجاد آليات عمل مناسبة لهذين القطاعين، بما في ذلك توفير الموارد اللازمة.
    un desafío sería encontrar los instrumentos de política que permitieran que se realizase el potencial técnico y económico identificado en esos estudios. UN ويتمثل أحد التحديات في العثور على أدوات للسياسات تسمح بتحقيق اﻹمكانات التقنية والاقتصادية المحددة في هذه الدراسات.
    Declara también que los actos de terrorismo internacional constituyen un desafío para todos los Estados y para toda la humanidad, UN يعلن كذلك أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد التحديات التي تواجه جميع الدول والبشرية جمعاء،
    La comunidad internacional tiene un importante papel que desempeñar en la erradicación de la pobreza, uno de los retos principales del movimiento de derechos humanos. UN وقال إن للمجتمع الدولي دورا كبيرا يؤديه في القضاء على الفقر الذي يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه حركة حقوق الإنسان.
    En esta etapa, uno de los retos clave del programa internacional es la lucha contra el terrorismo, incluido el terrorismo nuclear. UN وفي هذه المرحلة، يعد الكفاح ضد الإرهاب، بما في ذلك الإرهاب النووي، أحد التحديات الرئيسية على جدول الأعمال الدولي.
    Hacer que el niño relate de manera creíble lo ocurrido es una de las dificultades con que se enfrentan los tribunales. UN وحمل الطفل على تقديم سرد موثوق لتذكره لﻷحداث هو أحد التحديات التي ينبغي أن تواجهها المحكمة.
    una dificultad que todos los usuarios de HCFC deberán superar para la eliminación es el costo. UN تمثل التكاليف أحد التحديات التي واجهت جميع مستخدمي مركبات الكربون الكلورية فلورية التي تفكر في التخلص التدريجي منها.
    una tarea importante será promover las actividades para facilitar la aplicación integrada de la Estrategia. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو المضي قُدماً في العمل المتعلق بتيسير تنفيذ الاستراتيجية.
    A pesar de que todos los años se solicita información actualizada, sigue siendo difícil obtenerla. UN ويُطلب سنويا تحديث المعلومات، إلا أن الحصول على معلومات معاصرة يبقى أحد التحديات.
    La elaboración y aplicación de estas medidas constituye una de las tareas importantes del futuro programa sobre comercio y medio ambiente. UN وتعد صياغة هذه اﻹجراءات وتنفيذها أحد التحديات المهمة التي يتضمنها جدول أعمال التجارة والبيئة في المستقبل.
    otro problema es el ritmo sin precedentes de pérdida de diversidad biológica, que debe invertirse, lo que es fundamental para lograr el objetivo 7 de desarrollo del Milenio. UN ويتمثل أحد التحديات الأخرى في معدل فقدان التنوع البيولوجي التي لم يسبق لها مثيل. فهناك حاجة إلى عكس هذا الاتجاه، ويعتبر ذلك ذا أهمية حاسمة لتحقيق مقاصد الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد