Con ello se demostró que existía la persistencia de prejuicios y de las prácticas consuetudinarias basadas en la idea de inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. | UN | ويـبـيّـن ذلك غلبـة التحيزات والممارسات العرفية المرتكزة على فكرة دونية أحد الجنسين أو تفوقه على الجنس الآخر، أو على الوظائف النمطية اللصيقة بالرجل والمرأة. |
37. Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | 37 - تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |
A. Formas de tortura que se aplican específicamente a uno de los sexos | UN | أشكال محددة من التعذيب الموجه ضد أحد الجنسين |
En caso de que haya de ocupar un número impar de puestos, se deberá proponer un candidato más de un sexo que del otro. | UN | ويجوز، في حالة ضرورة شغل عدد فردي من المقاعد، اقتراح مرشح إضافي من أحد الجنسين دون اﻵخر. |
Si un género sigue considerándose superior, seguirá recurriendo a la violencia para reafirmar este sentimiento. | UN | وأشارت إلى انه متى ما استمر أحد الجنسين في شعوره بالتفوق، فإنه سيواصل اللجوء إلى العنف لتأكيد ذلك الشعور. |
El amarillo corresponde a las zonas donde la proporción de uno u otro sexo se sitúa entre el 30% y 39%. | UN | وتلون باللون الأصفر المناطق التي تكون فيها نسبة أحد الجنسين بين 30 و 39 في المائة. |
66. El Gobierno de la RAE de Macao, a través de sus diversos departamentos, ha venido adoptando medidas concretas encaminadas a modificar los modelos y las pautas de comportamiento sociocultural de hombres y mujeres y a eliminar las prácticas y los prejuicios basados en la idea de la inferioridad o la superioridad de cualquiera de los sexos o en los papeles estereotipados de hombres y mujeres. | UN | 66 - تتخذ حكومة مكاو الإدارية الخاصة في الوقت الحاضر عن طريق عدد من إداراتها تدابير ملموسة ترمي إلى تغيير أنماط السلوك الاجتماعي الثقافي لكل من الرجل والمرأة، والقضاء على التحيزات والممارسات القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين أو الأدوار المقولبة للرجل والمرأة. |
a) Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. | UN | )أ( تعديل اﻷنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة ، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات اﻷخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين ، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة ؛ |
a) Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. | UN | )أ( تعديل اﻷنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات اﻷخرى القائمة على فكرة دونية أو تعوق أحد الجنسين وعلى أدوار شخصية للرجل والمرأة. |
b) Generen apoyo social al cambio de las modalidades de comportamiento social y cultural de la mujer y el hombre con miras a lograr la eliminación de los prejuicios y las costumbres y todas las demás prácticas basadas en inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en papeles estereotipados de la mujer y del hombre; | UN | )ب( تعبئة دعم اجتماعي يهيئ لتغيير اﻷنماط الاجتماعية والثقافية للسلوك لدى النساء والرجال بهــدف تحقيق إزالة التعصب والممارسات الدارجة وغيرها التي تقوم على سمو أحد الجنسين أو تدنيه أو على أنماط تقليدية ﻷدوار النساء والرجال؛ |
a. Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que están basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; | UN | )أ( تعديل اﻷنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والممارسات العرفية وكل الممارسات اﻷخرى القائمة على فكرة كون أحد الجنسين دون اﻵخر أو أعلى منه، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛ |
Formas de tortura que se aplican específicamente a uno de los sexos | UN | أشكال محددة من التعذيب الموجه ضد أحد الجنسين |
En cambio, si es superior o inferior, uno de los sexos tiene una representación insuficiente. | UN | إلا أنه إذا كان أعلى أو أدنى من ذلك، فذلك يعني أن أحد الجنسين ممثل تمثيلا ناقصا. |
Además, la introducción de una cláusula por separado en la que se haga referencia a uno de los sexos contravendría el principio de la legislación armenia de neutralidad en cuanto al género. | UN | إضافة لذلك، من شأن وضع نص منفصل يشير إلى أحد الجنسين أن ينتهك مبدأ الحياد الجنساني في التشريعات الأرمينية. |
:: los papeles son el fruto de nuestra cultura, que otorga más poder a un sexo que al otro. | UN | :: الأدوار هي ثمرة ثقافتنا التي تعطي أحد الجنسين مزيدا من السلطة عن الجنس الآخر. |
En consecuencia, las oficinas de empleo tuvieron que eliminar las ofertas de trabajo dirigidas sólo a trabajadores de un sexo. | UN | وهكذا على مكاتب التوظيف ألا تعلن عروض العمل الموجهة إلى أحد الجنسين. |
Algunas veces el proyecto de ley es más importante para un sexo que para otro. | UN | وفي بعض الأحيان يكون مشروع القانون ذا أهمية بالنسبة إلى أحد الجنسين أكثر من الآخر. |
En particular, se apunta a las representaciones que explícitamente dicen algo sobre la relación entre la mujer y el hombre y luego atribuyen a un género características odiosas. | UN | وبوجه خاص، تُسْتَهْدَف العروض التي تذكر شيئا عن العلاقة بين المرأة والرجل ثم تمضي إلى إسناد صفات شائنة إلى أحد الجنسين. |
Los programas de estudio y los libros de texto no permiten los estereotipos de género o sesgos contrarios a uno u otro sexo. | UN | والمناهج الدراسية والكتب المدرسية خالية من الصور النمطية ومن التشجيع عليها، ومن التحيز إلى أحد الجنسين. |
Naturalmente, las actividades que centran su atención en uno de los géneros también tienen siempre repercusiones en el otro. | UN | وبالطبع فإن للأنشطة التي تركز على أحد الجنسين تأثيرا على أيضا على الجنس الآخر. |
Ahora bien, conviene señalar que en ningún momento el legislador tunecino intentó emplear el artículo 58 como un medio para favorecer a uno de los dos sexos en detrimento del otro. | UN | غير أنه يلاحظ أن المشرع التونسي لم يسع، في أي وقت من الأوقات، لجعل الفصل 58 أداة لمحاباة أحد الجنسين على حساب الآخر. |
En la Constitución se prevé que por lo menos una tercera parte de los miembros del Senado, la Asamblea Nacional y las asambleas locales debe ser de uno u otro género. | UN | وينص الدستور على أن يكون ثلث أعضاء مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية ومجالس المقاطعات على الأقل من أحد الجنسين. |
Las actividades pueden durar dos años y requieren que la proporción de personas del sexo insuficientemente representado sea del 25% o menos. | UN | كما يمكن للنشاط أن يستمر لمدة سنتين. والشرط المحدد لذلك هو أن يكون أحد الجنسين ممثلاً بنسبة 25 في المائة أو أدنى. |
Sigue siendo una actividad con gran predominio de un solo sexo. | UN | ويظل هذا العمل نشاطاً يتسم بغلبة أحد الجنسين فيه. |
Esta norma no se aplica a las organizaciones no gubernamentales creadas con el fin de proteger los derechos de un determinado sexo. | UN | ولا يشير النص إلى المنظمات التي تُنشأ لغرض حماية حقوق أحد الجنسين. |
El lugar de residencia se regula por los artículos 68 a 77 del Código Civil, redactados en forma neutra desde el punto de vista del género. | UN | وتنظم مكان الإقامة المواد من 68 إلى 77 من القانون المدني. وليس في صياغة القواعد ما يشير إلى أحد الجنسين بالذات. |
C. Explotación sexual y violencia basada en el género | UN | جيم - الاستغلال الجنسي والعنف الموجه أساسا من أحد الجنسين إلى اﻵخر |