ويكيبيديا

    "أحد الشركاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un asociado
        
    • uno de los asociados
        
    • una entidad
        
    • de un socio
        
    • de un colaborador
        
    • un colaborador encargado
        
    • alguno de los interlocutores
        
    • uno de los socios
        
    Arreglos no comunes con un asociado en la ejecución UN ترتيب غير اعتيادي مع أحد الشركاء المنفذين
    En la oficina de Kuala Lumpur se encontraron existencias que debían haberse entregado a un asociado en la ejecución. UN وفي مكتب كوالالمبور، بقيت بعض المخزونات الموردة إلى أحد الشركاء المنفذين دون استخدام.
    En la oficina de Kuala Lumpur se encontraron existencias que debían haberse entregado a un asociado en la ejecución. UN وفي مكتب كوالالمبور، بقيت بعض المخزونات الموردة إلى أحد الشركاء المنفذين دون استخدام.
    El Consejo Nacional Portugués de la Juventud es uno de los asociados del Gobierno en la labor con los jóvenes. UN وإن المجلس الوطني للشباب في البرتغال أحد الشركاء الحكوميين في إيجاد عمل للشباب.
    Conclusiones preliminares del presunto uso indebido de fondos por un asociado en la ejecución de programas UN نتائج أولية بشأن الاختلاس المحتمل لأموال من جانب أحد الشركاء المنفذين
    En África, un asociado en la ejecución malversó fondos de un proyecto por valor de 327.987 dólares. UN في أفريقيا، اختلس أحد الشركاء المنفذين أموالا مخصصة لمشروع بلغت 987 327 دولارا.
    La anulación incluyó 6.135 dólares perdidos en una oficina local debido a las insuficientes medidas de seguridad y 2.306 dólares que representaban la proporción correspondiente al ACNUR de la suma perdida a causa del robo en los locales de un asociado en la ejecución. UN وقد شمل الشطب مبلغ ١٣٥ ٦ دولارا، فُقد من مكتب ميداني بسبب عدم كفاية ترتيبات الحفظ في الخزانة، ومبلغ ٣٠٦ ٢ دولارات، يمثل حصة المفوضية من اﻷموال المفقودة من جراء السرقة في أماكن أحد الشركاء المنفذين.
    Por ejemplo, en la oficina de Kuala Lumpur, un asociado en la ejecución no había presentado inventarios desde 1989, con excepción de un inventario provisional enviado en septiembre de 1994. UN ففي مكتب كوالا لمبور، على سبيل المثال، توقف أحد الشركاء المنفذين عن تقديم أية قائمة بالمخزون منذ عام ١٩٨٩، عدا قائمة مؤقتة أرسلت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    La anulación incluyó 6.135 dólares perdidos en una oficina local debido a las insuficientes medidas de seguridad y 2.306 dólares que representaban la proporción correspondiente al ACNUR de la suma perdida a causa del robo en los locales de un asociado en la ejecución. UN وقد شمل الشطب مبلغ ١٣٥ ٦ دولارا، فُقد من مكتب ميداني بسبب عدم كفاية ترتيبات الحفظ في الخزانة، ومبلغ ٣٠٦ ٢ دولارات، يمثل حصة المفوضية من اﻷموال المفقودة من جراء السرقة في أماكن أحد الشركاء المنفذين.
    Por ejemplo, en la oficina de Kuala Lumpur, un asociado en la ejecución no había presentado inventarios desde 1989, con excepción de un inventario provisional enviado en septiembre de 1994. UN ففي مكتب كوالا لمبور، على سبيل المثال، توقف أحد الشركاء المنفذين عن تقديم أية قائمة بالمخزون منذ عام ١٩٨٩، عدا قائمة مؤقتة أرسلت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Era posible que a veces un asociado para el desarrollo no pudiera participar en un proceso, simplemente porque no había nadie que pudiera hacerlo. UN وكان من الممكن في بعض اﻷحيان ألا يتمكن أحد الشركاء اﻹنمائيين من المشاركة في عملية بعينها، والسبب ببساطة هو عدم وجود شخص يقوم بذلك.
    El ACNUR ha afrontado esta situación en algunos países: en un caso, las recomendaciones formuladas por los auditores supusieron la cancelación del subacuerdo y la recuperación de los fondos de un asociado de ejecución. UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين.
    El ACNUR ha afrontado esta situación en algunos países: en un caso, las recomendaciones formuladas por los auditores supusieron la cancelación del subacuerdo y la recuperación de los fondos de un asociado de ejecución. UN وقد اتخذت المفوضية إجراءات إزاء هذا الوضع في بعض البلدان: وفي إحدى هذه الحالات، أدت التوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات إلى إلغاء الاتفاق الفرعي واسترداد الأموال من أحد الشركاء المنفذين.
    Cuando comparte la ejecución del programa o proyecto con un asociado, el cargo también se reparte, pero el monto total no supera el 13%. UN وكلما كان تنفيذ البرنامج أو المشروع يتم بالاشتراك مع أحد الشركاء المنفذين، فإنه يتم تقاسم رسوم دعم البرامج أيضا على ألا يزيد إجمالي قيمة الرسوم المحصلة عن 13 في المائة.
    Tal como ha expresado un asociado de la India, el escaso hincapié en la sexualidad y la identidad de género restringe su capacidad para prestar servicios amplios y eficaces en relación con la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN وكما أعرب أحد الشركاء في الهند، إن التركيز المحدود على الشؤون الجنسية والهوية الجنسانية يحد من القدرة على تقديم خدمات شاملة وفعالة في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    El Centro es uno de los asociados principales del Ministerio de Desarrollo de Políticas, considerado el órgano que representa a la sociedad civil en el Gabinete. UN والمركز هو أحد الشركاء الرئيسيين في وزارة التنمية السياسية، وهي الوزارة التي تمثل المجتمع المدني في الحكومة.
    UNICEF Sudáfrica fue uno de los asociados que prestó apoyo a " Soul City " , una iniciativa de comunicación de canales múltiples basada en un teleteatro. UN وكانت اليونيسيف في جنوب افريقيا أحد الشركاء في دعم " روح المدينة " ، وهي مبادرة للاتصال متعددة القنوات قائمة على مسلسل عاطفي.
    La necesaria función de coordinación de la asociación podía asignarse a uno de los asociados o a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN ومن الممكن أن يُعزى الدور التنسيقي الأساسي المتعلق بهذه الشراكة إلى أحد الشركاء أو إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Por ejemplo, el ACNUR revisó el acuerdo subsidiario concertado con una entidad colaboradora para consignar la reducción de una línea presupuestaria específica a 450.000 dólares, pese a que la entidad ya había informado a la representación del ACNUR en Albania de que había gastado 553.000 dólares. UN وعلى سبيل المثال فقد نقحت المفوضية مع أحد الشركاء الاتفاق الفرعي كي يعكس تخفيض بند محدد من الميزانية إلى 000 450 دولار، رغم أن الشريك كان قد سبق أن أبلغ عملية المفوضية في ألبانيا بأنه قد أنفق 000 553 دولار.
    El Fondo realiza actividades en función de proyectos. Cada propuesta de proyecto ha de proceder por lo menos de un socio y un Estado aliado. UN ويتعين أن يُقدم اقتراح المشروع من أحد الشركاء وإحدى دول الحلف على الأقل.
    Por ejemplo, el ACNUR había modificado sustancialmente las actividades de un colaborador al final del período de emergencia para incluir nuevos objetivos y nuevas actividades, que implicaban la reasignación del 45% del presupuesto acordado para el subproyecto, sin que se hubiera modificado previamente el acuerdo subsidiario. UN وعلى سبيل المثال غيرت المفوضية تغييرا كبيرا أنشطة أحد الشركاء في نهاية فترة الطوارئ لإضافة أهداف وأنشطة جديدة، مما تضمن إعادة تخصيص 45 في المائة من ميزانية المشروع الفرعي المتفق عليها.
    En la República Unida de Tanzanía se sustrajeron a mano armada 109.475 dólares y 7.404.720 chelines tanzanianos (13.488 dólares) de la caja fuerte de un colaborador encargado de la ejecución. UN ١٣٣ - في إحـدى الحالات بجمهوريـة تنزانيـا المتحـدة قـام لصـوص مسلحـون بنهب ٤٧٥ ١٠٩ دولارا و ٧٢٠ ٤٠٤ ٧ شلنا من شلنات تنزانيا )٤٨٨ ١٣ دولارا( من خزينة أحد الشركاء المنفذين.
    Si el sistema de alguno de los interlocutores de una red privada o intergubernamental no está ajustado a la fecha del año 2000, pueden producirse consecuencias en cadena e interrumpir el funcionamiento de toda la red de cooperación e incluso afectar a aquéllos cuyos sistemas sí cumplen los requisitos sobre la fecha del año 2000. UN فإذا كان أحد الشركاء في شبكة خاصة أو حكومية دولية غير متوافق مع سنة ٠٠٠٢، فإن هذا يمكن أن يؤدي إلى حدوث تأثيرات متعاقبة، مسببا تعطل شبكة التعاون بأسرها وإلى تأثر القطاعات المتوافقة أيضا.
    Y Rupert Reed, uno de los socios del bufete, ha averiguado su paradero. Open Subtitles و روبرت ريد أحد الشركاء بالشركة .. وعنده علم بمكانه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد