ويكيبيديا

    "أحد المشاركين إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un participante
        
    • un experto
        
    • one participant
        
    • uno de los participantes
        
    • otro participante
        
    un participante hizo hincapié en la creciente importancia de la cooperación Sur-Sur. UN وأشار أحد المشاركين إلى الأهمية المتزايدة للتعاون بين بلدان الجنوب.
    un participante observó que la degradación de los bosques podía conducir a la deforestación, aunque no siempre constituía un precursor de ésta. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن تدهور الغابات قد يؤدي إلى إزالتها، ولكنه قد لا يشكل دائماً عاملاً منذراً لها.
    un participante se refirió a un posible protocolo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN وأشار أحد المشاركين إلى إمكانية وضع بروتوكول في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A este respecto, un experto señaló que la velocidad del sonido podía verse afectada, lo que tal vez influyera en la capacidad de algunas especies de encontrar, por ejemplo, alimento o compañeros de apareamiento. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد المشاركين إلى أن سرعة الصوت تتأثر من جراء ذلك، مما قد يعيق قدرة بعض الأنواع على تحديد مواقع الغذاء وشركاء التزاوج مثلا.
    one participant cited a successful mainstreaming project in Uganda that could provide valuable lessons on the circumstances enabling mainstreaming activities. UN وأشار أحد المشاركين إلى مشروع تعميم ناجح في أوغندا يمكن أن يقدم دروساً قيمة عن الظروف التي تساعد أنشطة التعميم.
    uno de los participantes observó que el Banco había afirmado que ningún documento apropiado de estrategia de lucha contra la pobreza carecería de fondos. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن البنك قد أوضح أنه لن يحجب الأموال عن أية ورقات استراتيجية جيدة للحد من الفقر.
    un participante recomendó que se limitara el número de objetivos. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن مجموعة اﻷهداف ينبغي أن تكون ذات عدد محدود.
    un participante se refirió al concepto de indígena enunciado en el Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo. UN وأشار أحد المشاركين إلى مفهوم الشعوب اﻷصلية الذي ورد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١.
    un participante subrayó la repercusión positiva que tenían las reformas fiscales centradas en la transparencia, la rendición de cuentas y la simplicidad en el aumento de los ingresos públicos. UN وأشار أحد المشاركين إلى ما للإصلاح الضريبي الذي يركز على الشفافية والمساءلة والبساطة من فعالية في زيادة الدخل الحكومي.
    un participante observó que la cláusula de la excepción por motivos políticos era un obstáculo que entorpecía la cooperación internacional. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن شرط الاستثناء السياسي يشكّل عائقا أمام التعاون الدولي.
    un participante sugirió que se aprobaran todos los mandatos por consenso, o al menos, por una mayoría de dos tercios. UN وأشار أحد المشاركين إلى وجوب اعتماد جميع الولايات بتوافق الآراء، أو بأغلبية الثلثين على الأقل.
    Por otra parte, un participante señaló las apreciaciones subjetivas que los investigadores podrían hacer en la elaboración de modelos. UN ومن ناحية أخرى، أشار أحد المشاركين إلى الأحكام الذاتية التي قد يتخذها الباحثون لدى وضع أحد النماذج.
    un participante señaló el hecho de que algunos países africanos han elaborado un plan de acción nacional que incluye la reunión de datos desglosados. UN وأشار أحد المشاركين إلى حقيقة قيام بعض البلدان الأفريقية بوضع خطة عمل وطنية تتضمن تجميع بيانات مفصلة.
    Refiriéndose a la experiencia del Grupo de Expertos sobre Darfur, un participante señaló que, en el futuro, se podría asignar a los titulares de mandatos la tarea de investigar situaciones concretas. UN وأشار أحد المشاركين إلى تجربة فريق الخبراء المعني بدارفور، وبيّن أن من المحتمل مستقبلاً أن توكل إلى المكلفين بولايات على نحو مطرد مهمة بحث حالات محددة.
    un participante instó a la secretaría a que emprendiera un estudio sobre esa posibilidad. UN ودعا أحد المشاركين إلى أن تجري الأمانة دراسة عن هذا الخيار.
    un participante instó a la secretaría a que emprendiera un estudio sobre esa posibilidad. UN ودعا أحد المشاركين إلى أن تجري الأمانة دراسة عن هذا الخيار.
    un participante indicó que uno de los beneficios clave de un órgano de esa clase era su función en la obtención de recursos financieros y de otra índole. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن أحد المنافع الرئيسية لهذه الهيئة يتمثل في دورها في تعبئة الموارد المالية وغيرها من الموارد.
    un experto indicó que su utilización como harina de pescado podía estar justificada a la luz de los continuos avances tecnológicos que reducirían la dependencia de la harina de pescado como alimento para peces y la promesa que representaba la acuicultura para la nutrición y la seguridad alimentaria. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن استخدامها كدقيق سمك يمكن أن يُبرر في ضوء استمرار التطورات التكنولوجية التي من شأنها تقليل الاعتماد على دقيق السمك في علف الأحياء المائية، والإمكانية التي تبشر بها تربية الأحيان المائية فيما يتعلق بالتغذية والأمن الغذائي.
    one participant cited a successful mainstreaming project in Uganda that could provide valuable lessons on the circumstances enabling mainstreaming activities. UN وأشار أحد المشاركين إلى مشروع تعميم ناجح في أوغندا يمكن أن يقدم دروساً قيمة عن الظروف التي تساعد أنشطة التعميم.
    uno de los participantes señaló que ésta no podía lograr resultados positivos debido a la falta de cooperación del Gobierno del Iraq. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن اللجنة لم تتمكن من تحقيق نتائج إيجابية بسبب عدم تعاون الحكومة العراقية.
    Varios participantes insistieron en la necesidad de crear empleo, a fin de generar ingresos para reducir la pobreza, en tanto que otro participante observó que el aumento del empleo debería estar vinculado al mejoramiento de las condiciones de trabajo, incluida la aplicación de normas adecuadas de salud y seguridad. UN وأكد عدة مشاركين على أهمية خلق فرص العمل لتوليد الدخل من أجل التخفيف من حدة الفقر. وأشار أحد المشاركين إلى أن توسيع نطاق العمالة يجب أن يرتبط بتحسين نوعيتها، بما في ذلك احترام معايير السلامة والصحة الجيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد