ويكيبيديا

    "أحد المصادر الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una de las principales fuentes
        
    • una de las fuentes principales
        
    • una de las principales causas
        
    • principal fuente de
        
    • una importante fuente
        
    • una fuente importante
        
    • una de las más importantes fuentes
        
    • una de sus principales fuentes
        
    La descarga de gasolina en las estaciones de servicio es una de las principales fuentes de exposición de las personas al benceno, debido a su proximidad con las viviendas. UN ويعد تفريغ النفط في محطات التزويد بالوقود أحد المصادر الرئيسية التي يتعرض لها الناس نتيجة قرب المحطات من أماكن السكنى.
    Las regiones subdesarrolladas y las zonas rurales, donde la agricultura era una de las principales fuentes de ingresos, recibían particular UN ويولى اهتمام خاص بالجهات والمناطق الريفية المتخلفة التي تمثل الزراعة فيها أحد المصادر الرئيسية للدخل.
    Los países miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai expresaron la opinión unánime de que el tráfico de estupefacientes es una de las principales fuentes de financiación de las actividades terroristas. UN والدول الأعضاء في المنظمة متفقة جميعا على أن الاتجار بالمخدرات يعتبر أحد المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    Malasia reconoce que los tratados son una de las fuentes principales del derecho internacional. UN وتقر ماليزيا بأن المعاهدات تمثل أحد المصادر الرئيسية للقانون الدولي.
    Si es cierto que el conflicto ha terminado, pueden disolverse las PAC, con lo que se suprimiría una de las principales causas de agravio. UN وقال إنه في حالة توقف النزاع فعليا، سيكون باﻹمكان حل الدوريات المدنية للدفاع عن النفس، اﻷمر الذي من شأنه أن يزيل أحد المصادر الرئيسية للشكوى.
    Los minoristas se están convirtiendo en una de las principales fuentes de crédito al consumidor. países en desarrollo UN وقد أصبح تجار التجزئة أحد المصادر الرئيسية للائتمان الاستهلاكي.
    Se ha convertido en una de las principales fuentes de conflicto interno e inestabilidad regional. UN وقد أصبحت أحد المصادر الرئيسية للصراعات الداخلية وعدم الاستقرار الإقليمي.
    El comercio internacional es una de las principales fuentes de fondos para el desarrollo de los países en desarrollo. UN 65 - وقال إن التجارة الدولية هي أحد المصادر الرئيسية للبلدان النامية لتوفير الأموال اللازمة للتنمية.
    La explotación ilegal sigue siendo una de las principales fuentes de financiación de los grupos que tratan de perpetuar el conflicto. UN ويظل الاستغلال غير القانوني أحد المصادر الرئيسية لتمويل المجموعات الضالعة في استمرار الصراع.
    No conviene cerrar los ojos al retraso en el desarrollo de gran número de países, pues es una de las principales fuentes de desigualdad de ingresos a nivel mundial. UN وليس تجاهل وتيرة النمو البطيئة لعدد كبير من البلدان سوى تجاهل أحد المصادر الرئيسية لاتساع التفاوت في الدخل عالميا.
    Las relaciones sexuales entre hombres también se convertirán en una de las principales fuentes de nuevas infecciones por el VIH en Asia para el año 2020. UN وسيصبح الجنس بين الرجل والرجل أيضا أحد المصادر الرئيسية للإصابات الجديدة بالإيدز بحلول عام 2020.
    Es una de las principales fuentes de municiones y explosivos ilícitos. UN وهو أحد المصادر الرئيسية للذخائر والمتفجرات غير المشروعة.
    La industria es una de las principales fuentes de esas emisiones: es responsable del 43% de las emisiones de dióxido de carbono y del 65% del crecimiento mundial de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتشكل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات: فهي مسؤولة عن 43 في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون و 65 في المائة من النمو العالمي في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    La industria es una de las principales fuentes de esas emisiones, y responsable del 19% de las emisiones de gases de efecto invernadero en 2004. UN وتشكّل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات، وهي مسؤولة عن 19 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في عام 2004.
    Se trata de una de las principales fuentes de información fiable para los medios de comunicación y el público tanto fuera como dentro del Sudán. UN ويمثل أحد المصادر الرئيسية للمعلومات الموثوقة بالنسبة لوسائط الإعلام والجمهور داخل السودان وخارجه.
    No es ningún secreto que hoy en día el tráfico ilegal de drogas se ha convertido en una de las principales fuentes de financiación del terrorismo internacional. UN وليس سرا أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات اليوم أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب الدولي.
    El sitio web de las Naciones Unidas es una de las principales fuentes de información sobre las actividades de la Organización. UN ويشكل موقع الأمم المتحدة على الشبكة أحد المصادر الرئيسية للمعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمة.
    Insistimos una vez más en nuestra fe inquebrantable en la legalidad que representa esta Asamblea General y en sus resoluciones, que constituyen una de las fuentes principales del derecho internacional. UN أما نحن فنؤكد لكم، مرة أخرى، إيماننا الذي لا يهتز بالشرعية التي تمثلها الجمعية العامة وقراراتها، التي تشكل أحد المصادر الرئيسية في القانون الدولي.
    En el Programa se reconoce que los censos de población y vivienda constituyen una de las fuentes principales de datos para una eficaz planificación del desarrollo y para la adopción de decisiones en forma objetiva. UN ويقر البرنامج بأن تعداد السكان والمساكن يعتبر أحد المصادر الرئيسية للبيانات اللازمة لوضع خطط إنمائية فعالة واتخاذ قرارات موضوعية.
    El proceso de globalización se ha señalado como una de las principales causas de empobrecimiento y exclusión social, en particular en los países en desarrollo, que carecen de la capacidad para responder localmente a sus consecuencias económicas y sociales adversas. UN وذُكر أن عملية العولمة هي أحد المصادر الرئيسية لانتشار الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا سيما في البلدان النامية التي تنقصها القدرة المحلية على التصدي للآثار الاقتصادية والاجتماعية السيئة للعولمة.
    Para los países en desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo es la principal fuente de financiación externa y se requerirá una financiación nueva y adicional considerable para el desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. UN وتعد المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالنسبة للبلدان النامية أحد المصادر الرئيسية للتمويل الخارجي، وسيلزم توفير موارد جديدة وإضافية كبيرة لتمويل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Hasta ese momento, la UE había sido el principal motor del mercado del carbono y su régimen de comercio de derechos de emisión había sido una importante fuente de demanda de RCE. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي حتى الآن المحرك الرئيسي لأسواق الكربون، ويشكل برنامجه المتعلق بتبادل حقوق إطلاق الكربون أحد المصادر الرئيسية للطلب على الوحدات المعتمدة لتخفيض الانبعاثات.
    Las controversias sobre tierras eran también una fuente importante de inestabilidad en Liberia. UN وتشكل المنازعات المتعلقة بالأراضي أحد المصادر الرئيسية لعدم الاستقرار في ليبريا.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben cooperar para afrontar el problema de la toma de rehenes por grupos terroristas, ya que el pago de rescate es una de sus principales fuentes de ingresos. UN وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون على التصدي لمشكلة أخذ الجماعات الإرهابية للرهائن إذ إن دفع الفدى يمثل أحد المصادر الرئيسية لتمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد