Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |
Por ejemplo, un reclamante de la primera serie pide un porcentaje del sueldo de su cónyuge, siendo éste nacional iraquí. | UN | من ذلك مثلاً أن أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى يطالب بنسبة مئوية من مرتب الزوج بينما زوجه هذا رعية عراقية. |
un reclamante de la séptima serie que inicialmente había presentado reclamaciones idénticas a través de dos entidades retiró una de ellas. | UN | وقام أحد المطالبين في الدفعة السابعة كان قد قدم في بادئ الأمر مطالبات متطابقة عن طريق كيانين بسحب إحدى مطالباته. |
213. uno de los reclamantes había concertado pólizas con algunas empresas aseguradas. | UN | 213- وأصدر أحد المطالبين وثائق تأمين لعدد من حملة وثائق التأمين من الشركات المختلفة. |
Por ejemplo un demandante no presentó pruebas sobre la identidad de los asegurados y por consiguiente de los empleados detenidos. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يقدم أحد المطالبين أدلة تثبت هوية حاملي وثائق التأمين، ومن ثم، هوية الموظفين المحتجزين. |
un reclamante utilizó la página de pérdidas D10 para reclamar los gastos de matrícula universitaria de sus hijos en los Estados Unidos. | UN | وقد استخدم أحد المطالبين صفحة الخسائر دال/٠١ للمطالبة بالرسوم الجامعية المدفوعة ﻷبنائه في الولايات المتحدة. |
un reclamante utilizó la página de pérdidas D10 para reclamar los gastos de matrícula universitaria de sus hijos en los Estados Unidos. | UN | وقد استخدم أحد المطالبين صفحة الخسائر دال/٠١ للمطالبة بالرسوم الجامعية المدفوعة ﻷبنائه في الولايات المتحدة. |
un reclamante trata de recuperar la pérdida de beneficios resultantes de la inutilización de una aeronave destruida en tierra en el aeropuerto de Kuwait durante las hostilidades. | UN | ويلتمس أحد المطالبين تعويضاً عن خسائر في الأرباح ناشئة عن الخسائر المترتبة على عدم استخدام طائرة دُمرت على أرض مطار الكويت في أثناء العمليات العسكرية. |
Además de estas empresas dedicadas al comercio y a los servicios, un reclamante era el único proveedor de telefonía móvil y servicios de búsqueda telefónica en Kuwait, tres reclamantes tenían industrias agrícolas o relacionadas con la agricultura y dos se dedicaban a la fabricación textil. | UN | وإلى جانب أنشطة اﻷعمال التجارية وأنشطة أعمال الصناعات الخدمية، كان أحد المطالبين هو المقدم الوحيد لخدمات الهاتف المحمول والنداء الهاتفي في الكويت، وكان ثلاثة من أصحاب المطالبات يعملون في الزراعة أو الصناعات المتصلة بالزراعة واثنان يعملان في تصنيع المنسوجات. |
un reclamante que en un primer momento había reclamado indemnización por pérdida de bienes muebles corporales escribió a la Secretaría para informar que retiraba esa reclamación y solicitar que en su lugar se considerara una reclamación reducida por transporte de efectos personales. | UN | ووجه أحد المطالبين كان قد قدم أصلا مطالبة تتعلق بتكبده خسائر في الممتلكات العقارية، خطابا يسحب بموجبه تلك المطالبة ويلتمس بدلا من ذلك النظر في المطالبة الأقل قيمة فيما يخص نقل متعلقاته الشخصية. |
10. un reclamante pidió indemnización por la pérdida de salarios de su esposa sin acompañar una autorización de esta última para presentar la reclamación. | UN | 10- التمس أحد المطالبين تعويضا عن فقدان مرتب زوجته دون الحصول على تفويض من زوجته بتقديم المطالبة. |
confiscación de bienes 14. un reclamante pidió indemnización por los bienes personales confiscados por guardias fronterizos iraquíes. | UN | 14- طلب أحد المطالبين تعويضه عن ممتلكات شخصية صادرها حراس الحدود العراقيون. |
18. un reclamante y su familia salieron de Kuwait el 6 de septiembre de 1990 para trasladarse a Egipto. | UN | 18- ترك أحد المطالبين هو وأسرته الكويت في 6 أيلول/سبتمبر 1990 وانتقل إلى مصر. |
19. un reclamante presentó una reclamación por pérdida de ingresos y otras prestaciones de empleo. | UN | 19- تقدم أحد المطالبين بمطالبة تعويض عن خسائر في الدخل وفي استحقاقات وظيفية أخرى. |
155. un reclamante pidió indemnización por la pérdida de un buque que estaba efectuando operaciones de carga en Shuaiba (Kuwait), el 31 de julio 1990. | UN | 155- وطلب أحد المطالبين تعويضه عن سفينة فقدت كانت تحمَل بضائع في ميناء شعيب بالكويت في 31 تموز/يوليه 1990. |
158. un reclamante pidió indemnización por un pago efectuado a su titular de la póliza por la pérdida de un yate. | UN | 158- وطلب أحد المطالبين تعويضه عن مبلغ دفعه لحامل وثيقة التأمين لديه عن فقدان يخت. |
159. un reclamante pide indemnización por la pérdida eventual de un buque. | UN | 159- ويطلب أحد المطالبين تعويضه عن خسارة طارئة تتعلق بفقدان سفينة. |
Por ejemplo, un reclamante ha pedido indemnización por indemnizaciones a los trabajadores pagados a los empleados de los asegurados en relación con lesiones supuestamente sufridas a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | فعلى سبيل المثال، طلب أحد المطالبين تعويضه عن مبالغ دفعت للموظفين التابعين لحاملي وثائق التأمين على سبيل التعويض عن إصابات يزعم تعرضهم لها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
84. uno de los reclamantes de la primera serie de la categoría " F " pidió indemnización por pagos que había hecho a sus diplomáticos, cuyos bienes habían resultado perdidos o dañados en Kuwait o el Iraq, en virtud de los reglamentos aplicables al contrato de empleo vigente entre el reclamante y los miembros de su servicio diplomático. | UN | ٤٨ - ويطلب أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى من الفئة " واو " تعويضا عن مدفوعات قدمها لدبلوماسييه الذين ضاعت ممتلكاتهم في الكويت أو العراق أو تضررت، وذلك عملا باللوائح المنطبقة على العقود النافذة بينه وبين أعضاء سلكه الدبلوماسي. |
84. uno de los reclamantes de la primera serie de la categoría " F " pidió indemnización por pagos que había hecho a sus diplomáticos, cuyos bienes habían resultado perdidos o dañados en Kuwait o el Iraq, en virtud de los reglamentos aplicables al contrato de empleo vigente entre el reclamante y los miembros de su servicio diplomático. | UN | ٤٨- ويطلب أحد المطالبين في الدفعة اﻷولى من الفئة " واو " تعويضاً عن مدفوعات قدمها لدبلوماسييه الذين ضاعت ممتلكاتهم في الكويت أو العراق أو تضررت، وذلك عملاً باللوائح المنطبقة على العقود النافذة بينه وبين أعضاء سلكه الدبلوماسي. |
" En caso de que las negociaciones con un demandante no terminen en un arreglo amigable de la reclamación, se ofrecerá al demandante la opción de someter su reclamación a un procedimiento de arbitraje. | UN | " إذا لم تسفر المفاوضات مع أحد المطالبين عن التوصل إلى تسوية ودية للمطالبة، يعرض على المطالب خيار تقديم المطالبة إلى التحكيم. |