Se crea así un círculo vicioso en el cual la no integración en una esfera contribuye y refuerza la no integración en otras. | UN | ويؤدي ذلك إلى إيجاد حلقة مفرغة، حيث يسهم استبعاد المعوقين من أحد مجالات الحياة في استبعادهم من مجالات أخرى ويعززه. |
Cada cuadro presenta una esfera de aplicación asociada a un artículo particular del Convenio. | UN | ويمثل كل جدول أحد مجالات التنفيذ المرتبطة بمادة بعينها من مواد الاتفاقية. |
Desde 1977, la salud ha sido una de las esferas prioritarias en la asignación de fondos presupuestarios del país. | UN | فمنذ عام 1977، لا تزال الصحة العامة أحد مجالات الأولوية التي تراعى في تخصيص ميزانية البلد. |
Existe ya un consenso amplio en cuanto a una de las esferas del programa de reformas, a saber, la relativa al número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وفي أحد مجالات جدول أعمال اﻹصلاحات، وهو المجال المتعلق بحجم مجلس اﻷمن، يوجد أصلا توافق في اﻵراء. |
Tal vez se trata de uno de los ámbitos de acción recomendados por el Programa de Acción de Estocolmo en que se han tomado escasas medidas y en que es necesario avanzar mucho más. | UN | وربما يشكل هذا أحد مجالات العمل التي أوصى بها برنامج عمل ستوكهولهم، والتي لم ينجَز فيها إلا القليل، ليبقى الكثير. |
La Asamblea General, en sus resoluciones 51/219 y 53/207 sobre planificación de programas, determinó que el Programa sería una de sus esferas de trabajo prioritarias. | UN | وقد سﱠمت الجمعية العامة هذا البرنامج، في قراريها ٥١/٢١٩ و ٥٣/٢٠٧ المتعلقين بتخطيط البرامج، بوصفه أحد مجالات العمل ذات اﻷولوية. |
uno de los aspectos de la reforma es la relación que debe existir entre el hogar, la escuela y la sociedad. | UN | ويتمثل أحد مجالات الإصلاح في العلاقة بين البيت والمدرسة والمجتمع. |
Cada cuadro presenta una esfera de aplicación asociada a un artículo particular del Convenio. | UN | ويمثل كل جدول أحد مجالات التنفيذ المرتبطة بمادة بعينها من مواد الاتفاقية. |
El desarrollo de la capacidad en el sector ambiental ha sido una esfera de gran auge de la actividad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكانت تنمية القدرات في القطاع البيئي أحد مجالات النمو الرئيسية في نشاط منظومة اﻷمم المتحدة. |
una esfera de posible conflicto se encuentra en la Organización Mundial del Comercio (OMC) y su régimen. | UN | ويتمثل أحد مجالات أوجه التضارب المحتملة في منظمة التجارة العالمية ونظامها. |
Quiero referirme a una esfera que debe ser reformada: las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | أود أن أحدثكم عن أحد مجالات الإصلاح وهو عمليات حفظ السلام. |
una esfera principal de atención fue la gestión de la reforma. | UN | وتمثل عملية إدارة الإصلاح أحد مجالات التركيز الرئيسية. |
La pobreza es una de las esferas críticas de preocupación que han de abordarse en la Plataforma de Acción que se aprobará en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وهو أحد مجالات الاهتمام الحاسمة المقرر التصدي لها في منهاج العمل الذي سيعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
una de las esferas de la política interna que ha sido objeto de las reformas más profundas en los últimos años ha sido la del sector financiero. | UN | والقطاع المالي هو أحد مجالات السياسة الداخلية التي شهدت إصلاحات واسعة النطاق خلال السنوات اﻷخيرة. |
El respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales constituye una de las esferas de acción de la diplomacia preventiva. | UN | واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يمثﱢل، في رأينا، أحد مجالات العمل في ميدان الدبلوماسية الوقائية. |
La educación es una de las esferas primordiales a las que deben estar dedicadas las iniciativas en favor de la mujer. | UN | إن التعليم هو أحد مجالات اﻷولوية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تتم لصالح المرأة. |
Para terminar, deseo recalcar que el paludismo seguirá siendo uno de los ámbitos prioritarios de intervención para el sector de la salud en Etiopía. | UN | وختاما، أود أن أؤكد على أن الملاريا ستظل أحد مجالات التدخل ذات الأولوية بالنسبة للقطاع الصحي في إثيوبيا. |
La Asamblea General, en sus resoluciones 51/219 y 53/207 sobre planificación de programas, determinó que el Programa sería una de sus esferas de trabajo prioritarias. | UN | وقد سمت الجمعية العامة هذا البرنانمج، في قراريها ٥١/٢١٩ و ٥٣/٢٠٧ المتعلقين بتخطيط البرامج، بوصفه أحد مجالات العمل ذات اﻷولوية. |
uno de los aspectos prioritarios debía ser el seguimiento de la Conferencia de Doha y a este respecto serían importantes las relaciones de cooperación con otros organismos. | UN | وينبغي أن يكون أحد مجالات التركيز متابعة مؤتمر الدوحة، وستكون الشراكات مع الوكالات الأخرى مهمة في هذا الصدد. |
un ámbito importante de colaboración entre nuestros dos organismos es el trabajo humanitario. | UN | إن أحد مجالات التعاون الهامة بين منظمتينا هو في ميدان العمل الإنساني. |
un aspecto importante será el fortalecimiento de la participación y representación de la mujer en la gobernanza democrática. | UN | وسيتمثل أحد مجالات التركيز الرئيسية في تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في الحكم الديمقراطي. |
uno de los temas de investigación giró en particular en torno a los efectos de la política comercial en la industrialización. | UN | وانصب أحد مجالات البحث بوجه خاص على مدى تأثير السياسة التجارية على التصنيع. |
una de las áreas de investigación debería centrarse en los abusos cometidos mediante las TIC. | UN | ولا بد من تركيز أحد مجالات البحث على إساءة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
una cuestión clave siguió siendo la iniciativa sobre la elaboración de procedimientos para realizar inspecciones in situ con arreglo al Tratado. | UN | وظل الاضطلاع بدور قيادي في إعداد إجراءات تفتيش المواقع في إطار المعاهدة أحد مجالات التركيز الرئيسية. |
La prevención era un objetivo de la iniciativa " tres millones para 2005 " que recibía relativamente poca inversión. | UN | وكانت الوقاية أحد مجالات مبادرة " معالجة 3 ملايين شخص بحلول عام 2005 " التي حظيت باستثمار قليل نسبياً. |
Además, en todas las respuestas se destacó el perfeccionamiento constante de las capacidades del personal como una de las principales esferas de concentración futura de la gestión de los recursos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد شدد جميع من استجابوا للدراسة الاستقصائية على مواصلة التطوير الوظيفي للموظفين بوصفه أحد مجالات التركيز المستقبلية الأساسية في مجال إدارة الموارد البشرية. |