Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. | UN | وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠. |
Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. | UN | وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠. |
Así, cuando haya capacidad ociosa en un lugar de destino, podría trasladarse a él parte del trabajo de otro lugar de destino con una carga excesiva de trabajo. | UN | فمثلا إذا كانت هناك طاقة لم تستخدم في أحد مراكز العمل يمكن نقل العمل إلى مركز عمل آخر يكون مثقلا بعبء العمل. |
El Departamento se propone ejecutar un proyecto piloto en uno de los lugares de destino, una vez que se disponga de los recursos necesarios, para ensayar la viabilidad de esta posibilidad. | UN | وتزمع الإدارة الاضطلاع بعملية تجريبية، بمجرد توفر الموارد، في أحد مراكز العمل لاختبار صلاحية هذه الفكرة. |
También podrán establecerse órganos representativos del personal en otros lugares de destino, cada uno de los cuales podrá afiliarse a un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. | UN | كما يجوز إنشاء هيئات تمثل الموظفين في مراكز عمل أخرى، على أن يتبع كل منها هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة أعلاه. |
Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por conducto de un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. | UN | وللموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
Señaló que la utilización de la movilidad para deshacerse de un funcionario determinado en un lugar de destino no debía ser el objetivo de ninguna política de movilidad. | UN | وأشارت إلى أن اللجوء إلى التنقل للتخلص من موظف ما في أحد مراكز العمل ينبغي ألا يكون قصْد أي سياسة للتنقل. |
Un funcionario en un lugar de destino tiene problemas para imprimir un informe financiero. | UN | تواجه موظفة في أحد مراكز العمل صعوبة في طباعة تقرير مالي. |
La nueva versión del sistema operativo de los componentes físicos dio resultados satisfactorios en la prueba que se llevó a cabo en un lugar de destino, y pronto se instalará en todas las máquinas de sistema operativo UNIX, incluidas las utilizadas para fines distintos del SIIG. | UN | وتم بنجاح اختبار نسخة جديدة من نظام تشغيل المعدات في أحد مراكز العمل وسيركب عما قريب على جميع اﻵلات التي تعمل بنظام تشغيل يونيكس، بما في ذلك المستخدمة ﻷغراض غير النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية. |
– El Departamento se comprometerá a dar prioridad a las solicitudes de personas con experiencia previa en un lugar de destino de alta tasa de vacantes cuando deseen ser trasladados a un lugar de destino de su elección; | UN | - التزام اﻹدارة بالنظر على سبيل اﻷولوية فيما يقدمه الموظفون من أصحاب الخبرة السابقة في أحد مراكز العمل التي يوجد به معدلات شواغر مرتفعة، من طلبات ﻹعادة الانتداب إلى مركز عمل من اختيارهم؛ |
Actualmente no existe ningún sistema que reconozca que prestar servicios en una misión o en un lugar de destino con condiciones difíciles sea particularmente meritorio; tampoco reporta a los funcionarios beneficio alguno el hecho de cambiar de funciones u ocupaciones a fin de ampliar sus conocimientos, experiencia y competencias. | UN | ولا يوجد في الوقت الراهن أي نظام لإظهار الاعتراف بأن الخدمة في البعثات أو في أحد مراكز العمل الشاقة أمر جدير بالتقدير بصفة خاصة: كما أن الموظفين لا يلقون تقديرا على تغيير مهامهم أو وظائفهم من أجل توسيع نطاق مهاراتهم وخبراتهم وكفاءاتهم. |
Cuando un momento de máximo trabajo en un lugar de destino coincide con un período de poco trabajo en otro, se realizan préstamos de personal para utilizar de manera más eficaz los recursos disponibles. | UN | وعندما يتوافق حدوث فترة ذروة عرضية في أحد مراكز العمل مع فترة ركود في مركز عمل آخر، يتم اقتراض الموظفين حتى تستخدم الموارد المتاحة على نحو أكثر كفاءة. |
Se siguió de cerca la marcha de esos proyectos, cada uno de ellos dirigido por un lugar de destino distinto, mediante videoconferencias y espacios electrónicos compartidos. | UN | وتجري مناقشة ورصد تقدم هذه المشاريع، التي يقود كل منها أحد مراكز العمل المختلفة عن كثب من خلال التداول المنتظم بالفيديو وتقاسم الحيز الإلكتروني على نطاق واسع. |
iv) Además de los gastos de mudanza previstos en esta regla, se podrán reembolsar parcialmente, en condiciones establecidas por el Secretario General, los gastos de transporte de un automóvil perteneciente a un funcionario hasta uno de los lugares de destino designados a tales efectos. | UN | ' ٤ ' باﻹضافة إلى مصاريف النقل المقررة بموجب هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل السيارة الخاصة إلى أحد مراكز العمل المحددة لهذا الغرض، وذلك بالشروط التي يقررها اﻷمين العام. |
iv) Además de los gastos de mudanza previstos en esta regla, se podrán reembolsar parcialmente, en condiciones establecidas por el Secretario General, los gastos de transporte de un automóvil perteneciente a un funcionario hasta uno de los lugares de destino designados a tales efectos. | UN | ' ٤ ' باﻹضافة إلى مصاريف النقل المقررة بموجب هذه القاعدة، يجوز رد جزء من تكلفة نقل السيارة الخاصة إلى أحد مراكز العمل المحددة لهذا الغرض، وذلك بالشروط التي يضعها اﻷمين العام. |
También podrán establecerse órganos representativos del personal en otros lugares de destino, cada uno de los cuales podrá afiliarse a un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. | UN | كما يجوز إنشاء هيئات تمثل الموظفين في مراكز عمل أخرى، على أن يتبع كل منها هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة أعلاه. |
Los funcionarios que presten servicios en los lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة. |
También podrán establecerse órganos representativos del personal en otros lugares de destino, cada uno de los cuales podrá afiliarse a un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. | UN | كما يجوز إنشاء هيئات تمثل الموظفين في مراكز عمل أخرى، على أن يتبع كل منها هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة أعلاه. |
Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino en que no exista ningún órgano representativo del personal podrán decidir hacerse representar por un órgano representativo del personal de uno de los lugares de destino antes mencionados. | UN | ويمكن للموظفين، الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة لتمثيل الموظفين، أن يقرروا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل المذكورة؛ |
Los funcionarios que presten servicios en lugares de destino donde no exista ningún órgano representativo del personal podrán hacerse representar por un órgano representativo del personal de otro lugar de destino. | UN | ويجوز للموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا توجد بها هيئة ممثلة للموظفين أن يلتمسوا تمثيلهم عن طريق هيئة ممثلة للموظفين في أحد مراكز العمل الأخرى. |
573. De conformidad con la ley, tiene derecho a recibir la prestación de alimentos todo niño respecto de quien se haya determinado el pago de alimentos mediante una orden temporal, una orden judicial o por acuerdo en un centro de trabajo social, pero la persona responsable de su pago no lo hace. | UN | 573- وبمقتضى ذلك القانون، يعود الحق في الحصول على بدل النفقة لطفل ما إذا حُدد مبلغ النفقة العائد له بموجب أمر مؤقت أو أمر محكمة أو بموجب اتفاق مع أحد مراكز العمل الاجتماعي ولكن الشخص المطالَب به لا يدفعه. |