ويكيبيديا

    "أحرزته في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus progresos en
        
    • sus avances en
        
    • hayan hecho en
        
    • ha realizado en
        
    • han logrado en
        
    • han realizado en
        
    • había realizado en
        
    • hubieran alcanzado en
        
    • los avances en
        
    Respecto de la Corte Penal Internacional, acogemos con satisfacción sus progresos en las situaciones relativas a la República Democrática del Congo, Uganda y Darfur. UN وبالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية، نرحب بالتقدم الذي أحرزته في حالات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ودارفور.
    Mediante ese proceso, los Estados pueden analizar con el Comité los progresos y obstáculos, esclarecer las obligaciones establecidas en la Convención y aprovechar la evaluación que hace el Comité de sus progresos en la aplicación de la Convención. UN وتتمكن الدول من خلال هذه العملية من أن تناقش مع اللجنة التقدم المحرز والعقبات التي تمت مواجهتها، وإيضاح التزاماتها بموجب الاتفاقية والاستفادة من تقييم اللجنة للتقدم الذي أحرزته في الوفاء بمقتضيات الاتفاقية.
    115. Djibouti felicitó a Nueva Zelandia por sus avances en la protección y la promoción de los derechos humanos. UN 115- وأثنت جيبوتي على نيوزيلندا للتقدم الذي أحرزته في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    7. Antes de pasar a las recomendaciones que figuran en su informe, la Coordinadora invita a las Altas Partes Contratantes a que informen a la Conferencia sobre los progresos que hayan hecho en la esfera de la asistencia a las víctimas desde abril de 2010. UN 7- ومضت تقول إنها تود، قبل الالتفات إلى التوصيات الواردة في تقريرها، أن تدعو الأطراف السامية المتعاقدة إلى إحاطة المؤتمر علماً بالتقدم الذي أحرزته في مجال مساعدة الضحايا منذ نيسان/أبريل 2010.
    China siempre ha otorgado la más alta importancia a los derechos humanos y nadie puede negar los progresos que ha realizado en la instauración de la democracia y el estado de derecho. UN والصين تولي دائما أهمية كبرى لحقوق الإنسان، وليس بوسع أحدٍ أن ينكر التقدم الذي أحرزته في مجال إرساء الديمقراطية وسيادة القانون.
    15. En el presente informe se examina la información facilitada por los Estados y se hace un análisis de las respuestas a fin de hacerse una idea de los progresos que han logrado en sus esfuerzos por reducir la demanda de drogas. UN باء- تحليل المعلومات 15- يستعرض هذا التقرير المعلومات التي قدمتها الدول ويقدم تحليلا لردودها لتقديم فكرة عن التقدم الذي أحرزته في جهود خفض الطلب على المخدرات.
    Es esencial que se preste un apoyo internacional ininterrumpido para que esos países puedan consolidar los progresos que han realizado en materia de desarrollo social y crecimiento. UN من الضروري تقديم الدعم الدولي المتواصل إذا أريد لتلك البلدان توطيد أسس التقدم الذي أحرزته في مجال النمو والتنمية الاجتماعية.
    El Comité agradeció las iniciativas del Departamento y los progresos que había realizado en la esfera de los medios de difusión modernos. UN وأقرت اللجنة بالجهود التي بذلتها الإدارة وبالتقدم الذي أحرزته في مجال وسائط الإعلام الحديثة.
    Se invitaría a todas las comisiones orgánicas, órganos intergubernamentales y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que comunicaran al Consejo sus progresos en la incorporación de una perspectiva de género. UN وستدعى جميع اللجان الفنية والهيئات الحكومية الدولية والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة إلى رفع تقرير إلى المجلس عن التقدم الذي أحرزته في تعميم المنظور الجنساني.
    Los Estados Unidos también están decididos a aumentar la transparencia de sus políticas de desarme nuclear y de sus progresos en la tarea de reducir el número de armas nucleares, sus correspondientes sistemas de vectores y las cantidades de material nuclear conexo. UN كما تعهدت الولايات المتحدة بتعزيز الشفافية في مجال سياساتها المتعلقة بنزع السلاح والتقدم الذي أحرزته في خفض عدد الأسلحة النووية ونظم إيصالها وكميات المواد النووية ذات الصلة.
    En conformidad con las esferas de mayor interés para la mujer señaladas en los acuerdos internacionales y regionales, la Oficina de Asuntos de la Mujer (la Oficina) realizó investigaciones para determinar la situación de la mujer y sus progresos en las siguientes esferas: UN وبتتبع المجالات ذات الأهمية للمرأة التي تركّز عليها الاتفاقات الدولية والإقليمية، قام مكتب شؤون المرأة بإجراء أبحاث لتحديد وتحليل أوضاع المرأة والتقدم الذي أحرزته في المجالات التالية:
    50. Libia felicitó a Benin por sus progresos en la mejora del sistema de enseñanza y en la aplicación gradual de la educación gratuita para todos. UN 50- وأشادت ليبيا ببنن نظراً للتقدم الذي أحرزته في سبيل تحسين نظام التعليم وتنفيذ مبدأ التعليم المجاني للجميع بالتدريج.
    A partir de su propia experiencia, Namibia debe sus avances en materia de desarrollo a la explotación de recursos minerales, sobre todo diamantes, que suponen aproximadamente el 70% de todos nuestros ingresos por exportación, el 12% de nuestro producto interno bruto y el 8% de los ingresos del Gobierno. UN ومن خلال تجربة ناميبيا نفسها، يعود الفضل في التقدم الذي أحرزته في التنمية إلى استغلال الموارد المعدنية، ولا سيما الماس، الذي يمثل قرابة 70 في المائة من إجمالي إيرادات صادراتنا، و 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 8 في المائة من دَخل الحكومة.
    En el contexto del proceso de " hacer balance " , el Comité aprobó evaluaciones preliminares actualizadas de la aplicación para 63 Estados, a los que se les envió junto con una invitación para que proporcionaran actualizaciones que incluyeran nueva información sobre sus avances en la aplicación de la resolución. UN وفي إطار عملية التقييم، أقرت اللجنة التقييمات الأولية المحدثة للتنفيذ التي تخص 63 دولة وأرسلتها إلى تلك الدول مشفوعة بدعوة إلى تقديم تقارير عن المستجدات، تتضمن معلومات جديدة عن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ القرار.
    29. La India elogió a Laos por sus avances en materia de desarrollo y tomó nota de la legislación reciente que promovía la existencia de grupos de la sociedad civil, liberalizaba los controles de los medios de comunicación y aumentaba el acceso a la información. UN 29- وأثنت الهند على لاو للتقدم الذي أحرزته في التنمية وأشارت إلى التشريعات الحديثة التي تشجع وجود هيئات المجتمع المدني، وتخفيف الضوابط المفروضة على وسائط الإعلام، وتوسيع إمكانية الوصول إلى المعلومات.
    12. Insta a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que incluyan en los programas de las reuniones ordinarias de sus órganos rectores un tema separado sobre los progresos que hayan hecho en la aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ١٢ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم من قبل بإدراج بند مستقل في جداول أعمال الاجتماعات العادية لهيئاتها الادارية بشأن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع على أن تقوم بذلك؛
    12. Insta a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que incluyan en los programas de las reuniones ordinarias de sus órganos rectores un tema separado sobre los progresos que hayan hecho en la aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ١٢ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم من قبل بإدراج بند مستقل في جداول أعمال الاجتماعات العادية لهيئاتها الادارية بشأن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع على أن تقوم بذلك؛
    12. Insta a los organismos especializados y a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que incluyan en los programas de las reuniones ordinarias de sus órganos rectores un tema separado sobre los progresos que hayan hecho en la aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ١٢ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم من قبل بإدراج بند مستقل في جداول أعمال الاجتماعات العادية لهيئاتها الادارية بشأن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة على أن تقوم بذلك؛
    3. El Comité alaba al Estado Parte por los progresos sustantivos que ha realizado en el fortalecimiento de las instituciones democráticas dentro de su jurisdicción. UN (3) تثني اللجنة على الدولة الطرف للتقدم الكبير الذي أحرزته في تعزيز المؤسسات الديمقراطية الخاضعة لولايتها القضائية.
    Desde 1995, hemos publicado cinco libros blancos sobre defensa nacional y dos sobre control de armas, desarme y no proliferación, que ilustran en detalle la política de defensa nacional de China, los progresos que ha realizado en la construcción de su defensa nacional y sus esfuerzos por promover el control de armas y la no proliferación. UN فنشرنا منذ عام 1995 خمسة تقارير رسمية بشأن الدفاع الوطني وتقريرين رسميين بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار وهي تقارير تبين بالتفصيل سياسة الدفاع الوطني التي تتبعها الصين والتقدم الذي أحرزته في بناء دفاعها الوطني والجهود التي بذلتها تعزيزاً لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Este hecho demuestra no sólo el interés internacional en fortalecer los derechos de las mujeres, sino que también, para Chile, implica el reconocimiento de los esfuerzos realizados para implementar políticas con equidad de género en los diversos ámbitos de la vida social así como de los avances concretos que se han logrado en el país en favor de las mujeres. UN ولا يظهر هذا التعيين التزاماً دولياً بتعزيز حقوق المرأة فحسب، وإنما يعكس أيضاً، بالنسبة لشيلي، الاعتراف بجهودها لتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مختلف الميادين الاجتماعية، والتقدم الذي أحرزته في النهوض بقضية المرأة.
    Se acogen favorablemente el deseo manifestado por los cinco Estados del Asia central de concluir la labor sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en esa región y las medidas concretas que han adoptado al respecto para preparar la base jurídica de la iniciativa, así como los progresos que han realizado en esa esfera. UN 28 - الرغبة المعلنة من قِبل جميع الدول الخمس جميعها في منطقة وسط آسيا لإتمام العمل المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والخطوات الملموسة التي اتخذتها لتحقيق تلك الغاية لإعداد أساس العمل القانوني للمبادرة والترحيب بالتقدم الذي أحرزته في هذا المجال.
    51. La delegación de México felicitó a la India por los progresos que había realizado en la esfera de los derechos humanos, dijo que muchos países reconocían también los problemas que enfrentaba la India y se refirió a su admiración por las tradiciones democráticas y humanistas de la India. UN 51- وهنأت المكسيك الهند على التقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان وذكرت أن هناك عدداً كبيراً من البلدان يمكن أن يشاركها في الاعتراف بالتحديات التي تواجهها الهند وأبدت إعجابها بالتقاليد الديمقراطية والإنسانية للهند.
    Los países centroamericanos expresamos nuestro reconocimiento al Comité Preparatorio por los avances en los preparativos de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas, así como nuestro agradecimiento por su informe, que contiene una serie de recomendaciones para conmemorar una fecha histórica en las relaciones internacionales contemporáneas. UN تعرب بلدان أمريكا الوسطى عن تقديرها للجنة التحضيرية على التقدم الذي أحرزته في التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة، وتشكرها على تقريرها، الذي يتضمن مجموعة من التوصيات للاحتفال بمعلم تاريخي بارز في العلاقات الدولية المعاصرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد