ويكيبيديا

    "أحرز تقدما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hecho progresos
        
    • logrado avances
        
    • ha logrado progresos
        
    • ha avanzado
        
    • ha realizado progresos
        
    • ha progresado
        
    • había logrado progresos
        
    • había avanzado
        
    • avanzó
        
    • había progresado
        
    • logrado adelantos
        
    • había hecho avances
        
    • alcanzado progresos
        
    • hizo progresos
        
    • hecho un progreso
        
    Creemos que ha hecho progresos el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتقد أن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية والمعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة أحرز تقدما.
    La Caja Común de Pensiones aceptó las recomendaciones hechas por la OSSI y ha logrado avances satisfactorios en su ejecución. UN وقَبِل صندوق المعاشات توصيات المكتب كما أحرز تقدما مرضيا في تنفيذها.
    Por otra parte, compruebo con satisfacción que mi país ha logrado progresos en la edificación de la sociedad civil y en la instauración de instituciones democráticas. UN وعلاوة على ذلك، أشير مع الارتياح إلى أن بلدي أحرز تقدما في بناء مجتمعه المدني وفي إقامة المؤسسات الديمقراطية.
    Nos complace observar que la Unión Africana ha avanzado considerablemente en la prevención de conflictos en el continente. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الاتحاد الأفريقي أحرز تقدما كبيرا في منع نشوب الصراعات في القارة.
    Los retos en esta esfera son ingentes, pero la comunidad internacional ha realizado progresos. UN إن التحديات في هذا المجال هائلة، بيد أن المجتمع الدولي أحرز تقدما ما.
    Quisiera ofrecerles información actualizada sobre la situación de mi país, que ha progresado significativamente en los últimos nueve años. UN وأود أن أطلعكم على آخر تطورات الحالة في بلدي، الذي أحرز تقدما ملموسا خلال الأعوام التسعة الماضية.
    Indicó que el PNUD había logrado progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحرز تقدما كبيرا في تناول توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    El país había avanzado a buen ritmo hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, por ejemplo mediante el establecimiento de un programa de educación preescolar en todo el país. UN وقال إن البلد قد أحرز تقدما طيبا صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك على سبيل المثال، عن طريق توسيع نطاق برنامج للتعليم قبل المدرسي ليشمل البلد بكامله.
    La OSSI observa que se han hecho progresos satisfactorios en la aplicación de las recomendaciones esenciales. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية.
    En particular, apoyamos la labor del Comité contra el Terrorismo, que observamos que ha hecho progresos importantes el año pasado. UN وبصفة خاصة، نساند عمل لجنة مكافحة الإرهاب، الذي نلاحظ أنه أحرز تقدما كبيرا خلال السنة الماضية.
    Concluye con observaciones sobre los efectos del reforzamiento de la presencia naval internacional en la región, que ha hecho progresos en la contención de la amenaza de la piratería. UN ويختتم التقرير بملاحظات عن أثر الوجود البحري الدولي المعزز في المنطقة، والذي أحرز تقدما في احتواء خطر القرصنة.
    Resulta innegable que el Consejo, en comparación con su predecesora, ha logrado avances notables. UN ولا أحد ينكر أن المجلس، مقارنة بسابقه، قد أحرز تقدما ملحوظا.
    No obstante, se indicó además que el marco había logrado avances mínimos debido a problemas operacionales y de financiación, así como debido a la falta de dedicación. UN غير أنه أشير أيضا إلى أن الإطار أحرز تقدما ضئيلا بسبب تحديات التشغيل والتمويل، وعدم الالتزام.
    Aunque ha logrado progresos considerables en ciertas esferas, su crecimiento sigue siendo reducido. UN وقد أحرز تقدما ضخما في عدد من المجالات ولكن نموه مازال متواضعا.
    En la Memoria se afirma que la comunidad internacional ha logrado progresos significativos en materia de desarme y no proliferación, en particular en el ámbito nuclear. UN ورد في التقرير أن المجتمع الدولي أحرز تقدما كبيرا في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار، وخاصة في السياق النووي.
    La Junta observó que el PNUMA ha avanzado considerablemente en la aplicación de las IPSAS. UN لاحظ المجلس أن برنامج البيئة أحرز تقدما جيدا في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    Si bien el Grupo de Trabajo ha realizado progresos importantes, no es un secreto que esos progresos no están a la altura de las expectativas con que se ha venido siguiendo la labor de ese órgano desde su creación. UN وعلى الرغم من أن الفريق العامل أحرز تقدما هاما، ليس سرا أن هذا التقدم يَقْصُر عن تحقيق التطلعات التي ظلت ترافق عمل تلك الهيئة منذ بدايتها.
    60. El programa de transferencia de tierras ha progresado, aunque a ritmo lento. UN ٦٠ - وبرنامج نقل ملكية اﻷرض أحرز تقدما ولو أن ذلك كان بخطى بطيئة.
    Indicó que el PNUD había logrado progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وذكر أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحرز تقدما كبيرا في تناول توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Dijo que era tranquilizador oír que el país había avanzado mucho en el cumplimiento de los objetivos fijados para la infancia, pero al mismo tiempo opinaba que no quedaban claros en el documento los graves efectos que sufrían los niños, especialmente los que se veían envueltos directamente en el conflicto armado. UN وقال الوفد إن مما يدعو للاطمئنان، العلم بأن البلد قد أحرز تقدما لا بأس به في تحقيق الأهداف المتعلقة بالأطفال، ولكنه في الوقت نفسه يجد أن الآثار الخطيرة التي يعانيها الأطفال، بمن فيهم الذين يقعون بين رحى الصراع المسلح مباشرة، ليست واضحة في الوثيقة.
    También avanzó considerablemente en su objetivo de llegar a ser el lugar estratégico centralizado del Sistema de Información Geográfica para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما أنه أحرز تقدما كبيرا نحو كونه الأصل المركزي لنظام المعلومات الجغرافية الاستراتيجية لعمليات حفظ السلام.
    La auditoría de seguimiento sobre el terreno reveló que la Oficina había progresado considerablemente en la respuesta a las deficiencias detectadas en la auditoría de 2009. UN وأظهرت متابعة مراجعة الحسابات في الموقع أن المكتب قد أحرز تقدما جيدا في معالجة أوجه القصور التي حددت في مراجعة الحسابات لعام 2009.
    La Directora Regional respondió que muchos países de la región habían logrado adelantos en la adaptación de las leyes nacionales a las disposiciones de la Convención aunque, en el caso de México, por la estructura federal de su Gobierno, la labor debería proceder Estado por Estado. UN وردت المدير الاقليمية بأن كثيرا من بلدان المنطقة قد أحرز تقدما في مجال كفالة توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية، وأن ثمة حاجة إلى العمل على صعيد كل من الولايات، فيما يتصل بالمكسيك، نظرا لما تتسم به الحكومة من تكوين اتحادي.
    El Grupo concluyó que el Registro había hecho avances considerables desde su creación y que había entrado en una etapa de mayor participación. UN 16 وخلص الفريق إلى أن السجل أحرز تقدما كبيرا منذ إنشائه، وأنه دخل فترة تتسم بازدياد الاشتراك فيه.
    En el presente informe la Oficina observa que la Secretaría ha alcanzado progresos en varias esferas, en particular en el mejoramiento de las relaciones con los otros dos órganos. UN ويلاحظ المكتب في هذا التقرير أن قلم المحكمة أحرز تقدما في مختلف المجالات، لا سيما فيما يتعلق بتحسين العلاقات مع المهمتين اﻷخريين.
    Sudáfrica toma nota con agrado de que en 2003 ese Grupo hizo progresos considerables en el examen del Registro y de su posible desarrollo ulterior. UN ويسر جنوب أفريقيا أن تلاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2003 قد أحرز تقدما كبيرا في استعراض السجل وزيادة تطويره.
    Nuestro trabajo conjunto ha hecho un progreso real. Open Subtitles أعتقد أن عملنا معاً قد أحرز تقدما حقيقياً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد