Desde que se inició el sistema de certificación del Proceso Kimberley se ha avanzado considerablemente en su aplicación. | UN | ومنذ بدء نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، أحرز تقدم كبير في السعي نحو تنفيذه. |
se han logrado progresos considerables al establecer la conexión de la CEPA con la Internet y al instalar un sitio informático de la Comisión en la World Wide Web. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في إدخال استخدام شبكة اﻹنترنت في اللجنة وإنشاء موقع للجنة على شبكة ويرلد وايد ويب. |
Con arreglo a su programa de desarrollo humano, se ha avanzado mucho en lo relativo a la prestación de una atención primaria de la salud, educación básica y abastecimiento de agua potable. | UN | وفي إطار برنامجه للتنمية البشرية، أحرز تقدم كبير في تقديم الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي ومياه الشرب. |
Entre los objetivos para el fin del decenio, se han hecho progresos considerables en la educación y el abastecimiento de agua. | UN | ومن بين أهداف نهاية العقد، أحرز تقدم كبير في مجالي التعليم والمياه. |
También se han hecho grandes progresos en la identificación de las reglas consuetudinarias pertinentes. | UN | كما أحرز تقدم كبير في تحديد القواعد العرفية ذات الصلة. |
Se han hecho considerables progresos en la aplicación de los elementos fundamentales del Acuerdo Político de Uagadugú. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق واغادوغو السياسي. |
Así, aunque las mujeres siguen estando poco representadas en la vida política, se han logrado importantes avances. | UN | وهكذا، بالرغم من أن تمثيل المراة مازال ناقصا في الحياة السياسية، فقد أحرز تقدم كبير. |
Aunque se han logrado progresos importantes para armonizar las condiciones de viaje en todo el sistema, todavía existen disparidades. | UN | وذكر أنه أحرز تقدم كبير في توحيد شروط السفر في المنظومة بأكملها، ولكن لا يزال هناك تفاوت. |
se ha avanzado considerablemente en lograr más transparencia, reforzar las actividades reguladoras y mejorar los controles financieros internos de las empresas. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تعزيز الشفافية وترسيخ الأنشطة التنظيمية وتحسين الضوابط المالية الداخلية داخل المؤسسات. |
se ha avanzado considerablemente en lograr más transparencia, reforzar las actividades reguladoras y mejorar los controles financieros internos de las empresas. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تعزيز الشفافية وترسيخ الأنشطة التنظيمية وتحسين الضوابط المالية الداخلية داخل المؤسسات. |
En los últimos años se ha avanzado considerablemente en cuanto a la mejora de los métodos de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في السنوات الأخيرة في تحسين أساليب عمل الأمم المتحدة. |
se han logrado progresos considerables al establecer la conexión de la CEPA con la Internet y al instalar un sitio informático de la Comisión en la World Wide Web. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أحرز تقدم كبير في إدخال استخدام شبكة الانترنت في اللجنة وإنشاء موقع للجنة على شبكة ويرلد وايد ويب. |
se han logrado progresos considerables, que el Consejo puede seguir aprovechando. | UN | وقد أحرز تقدم كبير يمكن للمجلس أن يواصل العمل على أساسه. |
se ha avanzado mucho en la creación de zonas libres de armas nucleares en África y el sudeste de Asia. | UN | كذلك أحرز تقدم كبير في إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في افريقيا وجنوب شرقي آسيا. |
Cinco años después de haberse aprobado el Programa de Acción de El Cairo, se han hecho progresos considerables en cuanto a su ejecución. | UN | لقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ برنامج عمل القاهرة بعد مرور خمس سنوات على اعتماده. |
se han hecho grandes progresos hacia todos los objetivos, excepto el relativo al tétanos neonatal. | UN | فقد أحرز تقدم كبير في جميع أهداف منتصف العقد باستثناء منع إصابة المواليد بالكزاز. |
Se han hecho considerables progresos en esta esfera, como la mayor coordinación entre los distintos agentes, los cuales han culminado en los principios rectores interinstitucionales. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في هذا المجال، بما في ذلك التنسيق الفعال بين الأطراف الفاعلة، وهو ما تُوج بالمبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات. |
En los últimos años se han logrado importantes avances en el mejoramiento de los datos sobre la violencia contra la mujer. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تحسين البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة في السنوات الأخيرة. |
Gracias a esos compromisos, se han logrado progresos importantes en la aplicación de las cinco esferas prioritarias. | UN | ونتيجة لتلك الالتزامات، أحرز تقدم كبير في تنفيذ تلك المجالات الخمسة ذات الأولوية. |
Acoge con agrado la importancia que se ha asignado a las iniciativas regionales y agrega que se han hecho muchos progresos en esa esfera. | UN | والتأكيد على المبادرات اﻹقليمية هو أمر مفهوم وقد أحرز تقدم كبير في هذا المجال. |
Durante el segundo semestre de 2008, se lograron avances notables en la conciliación de las cuentas transitorias de la UNOPS. | UN | 67 - في النصف الثاني من عام 2008، أحرز تقدم كبير في تسوية حسابات المكتب المعلقة. |
Desde la entrada en vigor de la Convención sobre el Derecho del Mar se ha progresado considerablemente hacia su puesta en práctica y también ha aumentado el número de Partes en la Convención. | UN | ومنذ بدء سريان اتفاقية قانون البحار أحرز تقدم كبير نحو تنفيذها، كما ازداد عدد اﻷطراف في الاتفاقية. |
se han logrado avances considerables en los planos nacional, regional e internacional en la campaña contra las minas antipersonal. | UN | وقد أحرز تقدم كبير على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي في حملة مكافحة الألغام المضادة للأفراد. |
No obstante, se han logrado considerables avances en la década siguiente a la entrada en vigor de la Convención. | UN | ومع ذلك، أحرز تقدم كبير خلال العقد المنصرم منذ بدء نفاذ الاتفاقية. |
En otros países de Centroamérica y de Africa también se han realizado progresos importantes hacia la restauración de la democracia y la reconciliación nacional. | UN | ولقد أحرز تقدم كبير أيضا صوب إعادة الديمقراطية وصوب المصالحة الوطنية في بلدان أخرى في أمريكا الوسطى وفي افريقيا. |