ويكيبيديا

    "أحرز في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han logrado en
        
    • se ha avanzado en
        
    • se ha logrado en
        
    • se había avanzado en
        
    • avances en
        
    • se han hecho en
        
    • se han realizado en
        
    • se ha progresado en
        
    • progresos realizados en
        
    • progresos hechos en
        
    • se han logrado progresos en cuanto
        
    Los considerables progresos que se han logrado en la salud mundial en el último decenio demuestran que los esfuerzos concertados producen resultados. UN ويدلّ التقدم الكبير الذي أحرز في الصحة عالميا خلال العقد الماضي على أن تضافر الجهود يحقق النتائج.
    También celebro lo mucho que se ha avanzado en la reducción de los arsenales nucleares y en el camino hacia un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أرحب أيضا بالتقدم الكبير للغاية الذي أحرز في سبيل خفض الترسانات النووية، والتوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب.
    A este respecto, el informe anual del Secretario General refleja el progreso continuo que se ha logrado en la aplicación de la Convención. UN وفي هذا الصدد، يبين التقرير السنوي لﻷمين العام التقدم المنتظم الذي أحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    El hecho de que se celebraran esos debates era testimonio de todo lo que se había avanzado en la esfera de trabajo del Fondo. UN والواقع أن إجراء تلك المناقشة يعتبر شاهدا على التقدم الهائل الذي أحرز في مجال عمل الصندوق.
    Observó que se habían logrado avances en el orden del día aprobado anteriormente, en particular sobre los aspectos militares de éste. UN ولاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ جدول اﻷعمال الذي تم اعتماده من قبل ولا سيما في ما يتعلق بالجانب العسكري.
    Uzbekistán acoge con beneplácito los avances que se han hecho en el desarrollo de instrumentos jurídicos que tienen como objetivo combatir el terrorismo internacional. UN وترحب أوزبكستان بالتقدم الذي أحرز في وضع صكوك قانونية تهدف إلى مكافحة الإرهاب الدولي.
    Sin embargo, cabe reconocer los progresos sustanciales que se han realizado en muchas esferas en lo que respecta a la adaptación de las capturas permisibles a niveles sostenibles y científicamente aprobados. UN غير أننا يجب أن نعترف بالتقدم الهائل الذي أحرز في مجالات كثيرة لتكييف عمليات الصيد المسموح بها طبقا للمستويات المستدامة والحائزة للموافقة العلمية.
    A pesar de que se ha progresado en algunas esferas, todavía queda mucho por hacer. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرز في بعض النواحي، فقد بقي الكثير مما ينبغي فعله بعد.
    Los progresos realizados en la aplicación del proceso de paz han sido desiguales, y componentes importantes del programa de paz no se han emprendido todavía. UN وكان التقدم الذي أحرز في تنفيذ عملية السلام غير متوازن كما أن هناك عناصر هامة من جدول السلام لم تعالج بعد.
    En la resolución se reconocen los progresos hechos en la promoción de los valores democráticos, los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN يعترف القرار بالتقدم الذي أحرز في النهوض بالقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El fin de la guerra fría, que marcó el triunfo de los derechos humanos, nos presentó de manera apropiada el momento más oportuno para examinar y evaluar los progresos que se han logrado en la esfera de los derechos humanos desde la adopción de la Declaración Universal. UN إن انتهاء الحرب الباردة، التي دلت على انتصار حقوق اﻹنسان، قدمت لنا على نحو ملائم أسنح فرصة لاستعراض وتقييم التقدم الذي أحرز في ميدان حقوق اﻹنسان منذ اعتماد اﻹعلان العالمي.
    Durante los últimos años, se han logrado en Etiopía progresos considerables en la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General 44/211, 47/199, y 50/120, relativas a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أن تقدما كبيرا قد أحرز في بلده خلال السنوات القليلة الماضية في مجال تنفيذ قرارات الجمعية العامة ٤٤/٢١١، و ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    10. Si bien nos percatamos de cuán gigantesca es nuestra tarea, acogemos con entusiasmo los progresos sustanciales que se han logrado en la ejecución del programa de trabajo entre períodos de sesiones de la Convención y lo realizado por el Comité Permanente de Expertos encargado de este programa. UN 10- وإذا كنا نسلّم بأن مهمتنا جسيمة، فإننا نرحب ترحيباً حاراً بالتقدم الكبير الذي أحرز في برنامج العمل فيما بين الدورات وبالانجازات التي حققتها لجان الخبراء الدائمة في تنفيذ هذا البرنامج.
    Es fundamentalmente gracias a ese consenso internacional que se ha avanzado en estas cuestiones. UN والتقدم الذي أحرز في هذه المسائل يعود بصورة رئيسية إلى توافق دولي في الآراء.
    En ese contexto, me complace comunicar que se ha avanzado en el diálogo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Liberia acerca de un mandato revisado de esa Oficina. UN ويسرني في هذا الصدد أن أبلغكم عن التقدم الذي أحرز في الحوار بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا بشأن تعديل ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا.
    Ante todo, mis colegas, deseo decirles que estoy satisfecho con el progreso sustantivo que se ha logrado en la Comisión. UN أولا، أود أن أقول لكم، زملائي، أنني أشعر بالارتياح للتقدم الكبير الذي أحرز في هذه اللجنة.
    El hecho de que se celebraran esos debates era testimonio de todo lo que se había avanzado en la esfera de trabajo del Fondo. UN والواقع أن إجراء تلك المناقشة يعتبر شاهدا على التقدم الهائل الذي أحرز في مجال عمل الصندوق.
    Mi delegación ve con gran satisfacción los importantes avances en el proceso de la pacificación de Nicaragua. UN ويلاحظ وفدي بارتياح شديد التقدم الكبير الذي أحرز في عملية السلام في نيكاراغوا.
    La continuación de los esfuerzos desplegados en los ámbitos internacional y nacional es fundamental para consolidar los progresos que se han hecho en Sierra Leona y alcanzar una paz que ya está a la vista. UN واستمرار مشاركة المجتمع الدولي والالتزام الوطني المتواصل هما أمران هامان لترسيخ التقدم الذي أحرز في سيراليون وانتهاز فرصة تحقيق السلم أصبحت في المتناول بالفعل.
    Habiendo recibido con gran satisfacción el informe presentado a la Conferencia de Ministros sobre la labor del Instituto en el último año, en que se muestran los encomiables progresos que se han realizado en la ejecución y gestión de los programas, UN وقد تلقى بارتياح كبير التقرير المقدم إليه عن أعمال المعهد خلال العام الماضي والذي يعرض التقدم الجدير بالثناء الذي أحرز في تنفيذ البرامج وإدارتها()،
    A pesar de que se ha progresado en algunas esferas del desarme, lamentamos que falte mucho por hacer para lograr el desarme general y completo. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في بعض مجالات نزع السلاح، نأسف ﻷنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق نزع الســلاح العــام الكامل.
    Esto no quiere decir que no seamos conscientes de los progresos realizados en años recientes en la promoción de una orientación más clara y de una mejor coherencia. UN ولا يعني هذا اﻹيحاء بأننا ننسى التقدم الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة في مجال النهوض بتحقيق تماسك أشد وتوجه أقوى.
    Asimismo, acoge con beneplácito los progresos hechos en la construcción de locales de oficina adicionales en la Oficina de Nairobi y de nuevos locales de oficina para la CEPA en Addis Abeba. UN وترحب المجموعة أيضا بالتقدم الذي أحرز في تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومرافق جديدة للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد