La secretaría también se encargará de hacer un balance de las medidas tomadas y de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | كما سيتمثل دور الأمانة في استعراض وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
La secretaría también se encargará de hacer un balance de las medidas tomadas y de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención. | UN | كما سيتمثل دور الأمانة في استعراض وتقييم ما اتخذ من إجراءات وما أحرز من تقدم في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico se refiera a los progresos alcanzados en este campo. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تفيد في تقريرها الدوري القادم بما أحرز من تقدم في هذا الصدد. |
También observó con satisfacción los encomiables progresos logrados respecto del fomento de una cooperación más amplia entre las Naciones Unidas y el Comité Consultivo. | UN | كما لاحظت مع الارتياح ما أحرز من تقدم محمود نحو تعزيز التعاون في مجالات أوسع بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية. |
La resolución reafirmó los avances logrados hasta la fecha y facilitó orientación para utilizar la experiencia de acciones anteriores. | UN | وأعاد القرار تأكيد ما أحرز من تقدم حتى الآن وقدم توجيهات للبناء على أساس الإجراءات السابقة. |
Por último, el Grupo quisiera recibir información actualizada sobre el progreso realizado en la planificación anual de las adquisiciones. | UN | كما أن المجموعة تود الاطلاع على تقرير بما أحرز من تقدم في مجال التخطيط السنوي للشراء. |
La Comisión acoge con satisfacción los progresos realizados hasta la fecha para la presentación del presupuesto del PNUD en un formato basado en resultados. | UN | وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم حتى الآن في عرض ميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شكل يقوم على النتائج. |
En cuanto al desarme, Uganda se siente alentada por los progresos realizados tras el final de la guerra fría. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح، تتشجع أوغندا بما أحرز من تقدم في أعقاب انتهاء الحرب الباردة. |
De igual manera, el proyecto de resolución estimula los progresos realizados en el logro de la paz y la reconciliación nacional en Liberia, los cuales son alentadores. | UN | ويرحب مشروع القرار أيضا بما أحرز من تقدم نحو إرساء السلام والمصالحة الوطنية في ليبريا، وهو أمر مشجع. |
El Grupo dispone de dos horas y media para preparar un informe dirigido a la Asamblea General sobre los progresos realizados en cumplimiento de ese mandato. | UN | وأمام الفريق اﻵن ساعتان ونصف ﻹعداد تقرير عما أحرز من تقدم في تنفيذ تلك الولاية لتقديمه إلى الجمعية العامة. |
Lo contrario equivaldría a frustrar y anular los progresos alcanzados hasta la fecha. | UN | أما السلوك الى ما يخالف ذلك فسيكون بمثابة إحباط ذاتي وتدمير ذاتي لما أحرز من تقدم حتى اﻵن. |
En el segundo examen y evaluación de las Estrategias deberán reconocerse los progresos alcanzados y determinarse cuáles son los obstáculos pendientes. | UN | وينبغي للاستعراض والتقييم الثاني للاستراتيجيات التطلعية التسليم بما أحرز من تقدم وتحديد ما تبقى من عقبات. |
Israel no permitirá que el terrorismo desbarate los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación de la Declaración de Principios. | UN | إن إسرائيل لن تسمح لﻹرهاب بنقض ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في تنفيذ إعلان المبادئ. |
En primer lugar, es necesario reconsiderar estrategias a la luz de los progresos logrados hasta el momento. | UN | فأولا ثمة حاجة إلى إعادة النظر في الاستراتيجيات في ضوء ما أحرز من تقدم حتى اﻵن. |
Pide al Secretario General que le informe anualmente de las medidas adoptadas y los progresos logrados. | UN | وهي تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا سنويا إليها عما اتخذ من تدابير وما أحرز من تقدم. |
La resolución reafirmó los avances logrados hasta la fecha y facilitó orientación para utilizar la experiencia de acciones anteriores. | UN | وأعاد القرار تأكيد ما أحرز من تقدم حتى الآن وقدم توجيهات للبناء على أساس الإجراءات السابقة. |
El informe analiza el progreso obtenido y destaca las lagunas y los desafíos que subsisten. | UN | ويقدم التقرير تحليلا لما أحرز من تقدم ويسلط الضوء على الثغرات والتحديات المتبقية. |
Sin embargo, en vista de los avances realizados, la oradora considera que es importante que la Misión concluya su mandato en la fecha prevista. | UN | واستدركت قائلة إنها ترى أن من المهم بالنظر إلى ما أحرز من تقدم أن تُكْمل البعثة ولايتها في التاريخ المقرر. |
A continuación se describen los progresos hechos en cada fase: | UN | وفيما يلي وصف لما أحرز من تقدم في كل مرحلة على حدة: |
Por consiguiente, la Unión Europea se siente estimulada por lo que se ha avanzado en la creación del sistema de vigilancia internacional. | UN | ولذلك، يشعر الاتحاد الأوروبي بتشجيع خاص بما أحرز من تقدم جيد في إنشاء نظام مراقبة دولي. |
Un estudio del progreso alcanzado hasta la fecha en la esfera del control de armamentos y el desarme apunta hacia dos conclusiones fundamentales. | UN | ويشير استقصاء لما أحرز من تقدم حتى اﻵن في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح إلى نتيجتين أساسيتين. |
La regresión también ha sido considerable en el plano social, a pesar de que cada vez se le concede mayor atención y a los avances conseguidos. | UN | ورغم تزايد الاهتمام على الصعيد الاجتماعي، فقد حدث تراجع كبير إلى جانب ما أحرز من تقدم. |
Sírvanse indicar los progresos registrados en el proceso de ratificación. | UN | ويرجى بيان ما أحرز من تقدم صوب التصديق عليه. |
En momentos en que hablamos del seguimiento y de la aplicación de los resultados del período extraordinario de sesiones, permítaseme destacar brevemente los logros alcanzados a nivel nacional. | UN | وحين نتكلم عن متابعة وتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية، اسمحوا لي أن أوضح بإيجاز ما أحرز من تقدم على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, aunque se han logrado progresos considerables hay que profundizar e intensificar las actividades para protegerlos. | UN | ومع ذلك، ورغم ما أحرز من تقدم ملموس، لا بد من تعميق وتكثيف ما يـــجري القيام به من عمل من أجل حماية الأطفال. |