Me quemé la mano terriblemente y cortésmente me pregunté si estaba bien. | Open Subtitles | أنا فقط أحرقت يَدِّي وأنا سَألتُ نفسي إذا كنت بخير. |
Ayer, quemé una bandeja entera de Biscotti. | Open Subtitles | البارحة، أحرقت صينية من الحلوى الإيطالية. |
Se calcula que en 1997 se quemó una superficie total de 2 millones de hectáreas. | UN | ويقدر إجمالي المساحة التي أحرقت في عام ١٩٩٧ بما مجموعه نحو مليوني هكتار. |
Un fuego que quemó mi cara y me dejó esta máscara que ve. | Open Subtitles | النيران التى أحرقت وجهى وتركت هذه الرقع المحروقة التى تراها الآن |
En ciertos lugares de Goa se han quemado imágenes del Inspector Kadam. | Open Subtitles | وفي أماكن معينة في غوا مفتش أحرقت دمى كادام ل. |
Bueno, la última vez que intentaste ayudar, quemaste un remolque hasta los cimientos. | Open Subtitles | حسناً، في آخر مرة حاولت فيها المساعدة أحرقت مقطورة وسويتها بالأرض |
Una vez quemé 100 dólares. Un farolero me retó. | Open Subtitles | لقد أحرقت مئة دولار في أحد المرات رجل حرضني , لقد كان محتالا |
Inundé mi escuela y quemé la casa de ese pervertido. | Open Subtitles | أنا أغرقت مدرستى و أنا أحرقت ذلك البيتِ المنحرف. |
Habría venido antes, pero quemé la primera horneada, y no estaba seguro de que valorases la ironía. | Open Subtitles | ،كنت سآتي مبكراً لكنني أحرقت الوجبة الأولى ولم أكن متأكّدة أنك ستحب سخرية القدّر |
Quiero preguntarle aproximadamente la noche del 15 de septiembre, cuando su hermana quemó un vestido. | Open Subtitles | أريد ان أسألك عن ليلىة 15 من سبتمبر حينما أختك ، أحرقت ثوربها |
Según la información disponible, la policía también quemó pizarras y libros de texto y destrozó micrófonos y otro material de propiedad de la escuela. | UN | وتردد أن الشرطة أحرقت أيضا السبورات والكتب المدرسية، وحطمت الميكروفونات وغيرها من المواد الخاصة بالمدرسة. |
Lo sospeché porque su listón quemó mi piel. | Open Subtitles | شككت في الأمر لأن شريطتها الحمراء أحرقت لحمي |
En un incidente aparte, un niño eslavo musulmán resultó muerto luego de que los albaneses de Kosovo acusaron a su familia de haber quemado sus casas durante la guerra. | UN | وفي حادثة مستقلة، قتل صبي سلافي مسلم بعد أن اتهم أسرته ألبانيون من أبناء كوسوفو بأنها أحرقت منازلهم أثناء الحرب. |
En una misión posterior en la zona, la UNAMID confirmó que se habían quemado aldeas y había habido saqueos. | UN | وأكدت العملية المختلطة في بعثة لاحقة إلى المنطقة أن قرى قد أحرقت ونهبت ممتلكات. |
Cuando quemaste el almanaque en 1955, recuperamos el tiempo normal. | Open Subtitles | عندما أحرقت الإحصائية في عام 1955, خط الزمن الطبيعي عاد كما كان. |
No puedo hacerlo luego de que quemaste su cabaña. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أسأله عن المزيد من السيغار بعد أن أحرقت كوخه |
Se informó de que algunas aldeas cercanas a Joghana fueron incendiadas durante el ataque. | UN | وذكرت الأنباء أن بعض القرى الواقعة حول الجوغانة قد أحرقت خلال الهجوم. |
Zojra Nabieva, de 7 años de edad, murió quemada viva. | UN | وقد أحرقت الطفلة زهرة نبيغا، وعمرها سبع سنوات، وهي حية. |
Hubo un incendio en un almacén y todas las armas se quemaron. | Open Subtitles | أنا أحقق في حريق في مستودع حيث أحرقت كل الأسلحة |
Se informó también de que algunas viviendas habían sido incendiadas y de que se habían destruido mezquitas. | UN | وذكر أيضاً أن بعض المنازل قد أحرقت كما دمرت المساجد. |
En cosa de minutos, las miles de bombas incendiaron los escombros, creando un arrasador infierno. | Open Subtitles | وفي غضون دقائق أحرقت آلاف قنابل النار الحطام واشتعل فرن من اللهب المنتشر. |
El dolor crónico es un ejemplo. Si te quemas, retiras tu mano. | TED | الألم المزمن على سبيل المثال. اذا أحرقت نفسك، فأنك تسحب يدك بعيداً |
¿Cuánto crees que nos caería por quemar un microbús? | Open Subtitles | أتسائل ما المدة التي سأدخلها إن أحرقت حافلة ؟ |
El potpurri de aca me esta quemando la garganta | Open Subtitles | أيمكنني أن أخذ العصير الأوراق المعطرة في الخلف أحرقت حلقي |
Asimismo, según informaciones, el automóvil con el que se produjo el accidente fue incendiado y el conductor del camión se encuentra en paradero desconocido. | UN | وفي الوقت ذاته، أفادت التقارير أن السيارة التي تعرضت للحادث أحرقت ولم يتسن العثور على سائق الشاحنة. |
Han tenido lugar innumerables casos de hostigamiento y extorsión y un gran número de personas han sido despojadas a la fuerza de sus ghos y kiras y sus prendas han sido reducidas a jirones o quemadas en público. | UN | وحصلت حالات لا تحصى من اﻹزعاج والابتزاز، كما جرد عدد كبير من اﻷشخاص من ثيابهم التي مزقت أو أحرقت علناً. ـ |
Cualquier cosa que hagamos en mi comunidad, si quemo todo, les va a afectar aquí, cuando la nieve llegue en Navidad. | TED | أيّا كان ما نفعله في مجتمعي، إذا أحرقت كل شيء، سيمتد الأثر إلى هنا، عندما يأتي الثلج هنا في الكريسماس |