Los principales partidos de la oposición denunciaron que se había producido un fraude de grandes proporciones y se negaron a participar en la segunda vuelta. | UN | وادعت أحزاب المعارضة الرئيسية حصول عملية تزوير واسعة النطاق ورفضت المشاركة في أي جولة ثانية. |
Los principales partidos de la oposición acusan al Gobierno de incompetencia y corrupción. | UN | وتتهم أحزاب المعارضة الرئيسية الحكومة بعدم الكفاءة والفساد. |
Como resultado de ello, los principales partidos de la oposición siguen boicoteando el proceso, mientras que algunas organizaciones de la sociedad civil se han mostrado reticentes a participar en él. | UN | ونتيجة لذلك، لا تزال أحزاب المعارضة الرئيسية تقاطع العملية، ولا يزال بعض منظمات المجتمع المدني مترددة في المشاركة فيها. |
Como resultado de las elecciones de 1998, que fueron boicoteadas por todos los principales partidos de oposición, el Presidente Al-Bashir resultó elegido por otros cinco años y su partido denominado Congreso Nacional obtuvo 340 de los 360 escaños parlamentarios. | UN | وأدت الانتخابات التي جرت عام 1998 والتي قاطعتها جميع أحزاب المعارضة الرئيسية إلى انتخاب الرئيس البشير لفترة خمس سنوات أخرى وحصول حزب المؤتمر الوطني على 340 مقعدا برلمانيا من جملة 360 مقعدا. |
En el Partido de los Trabajadores, principal partido de la oposición de Singapur, cinco de los 13 miembros del Consejo Ejecutivo son mujeres. | UN | وبالنسبة لحزب العمال، وهو من أحزاب المعارضة الرئيسية في سنغافورة، فإن من بين أعضاء مجلسه التنفيذي البالغ عددهم 13 عضوا خمس من النساء. |
:: Los principales partidos de la oposición continuaron boicoteando el Foro Permanente para el Diálogo entre los Partidos Políticos | UN | :: استمرّت أحزاب المعارضة الرئيسية في مقاطعة المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية |
:: Los principales partidos de la oposición boicotearon el proceso de selección de los nuevos miembros de la Comisión | UN | :: قاطعت أحزاب المعارضة الرئيسية عملية اختيار المفوضين الجدد |
Los principales partidos de la oposición continúan oponiéndose al programa de trabajo aprobado por el Gobierno sobre la reforma del gobierno local. | UN | وتواصل أحزاب المعارضة الرئيسية معارضة " برنامج العمل " المعتمد من الحكومة بشأن إصلاح الحكم المحلي. |
Desde las elecciones de 2010, que los observadores internacionales consideraron limpias y libres pero fueron boicoteadas después de las elecciones comunales por los principales partidos de la oposición, Burundi ha seguido haciendo progresos en algunos aspectos de la consolidación de la paz. | UN | 2 - منذ إجراء انتخابات عام 2010، التي وصفها المراقبون الدوليون بأنها كانت حرة ونزيهة إلا أن أحزاب المعارضة الرئيسية قاطعتها بعد انتخابات البلديات، واصلت بوروندي إحراز تقدم في بعض جوانب توطيد السلام. |
Los principales partidos de la oposición no contestaron la iniciativa del Presidente y, en una declaración conjunta formulada el 16 de noviembre de 2002, apoyaron su decisión de convocar elecciones legislativas, que en circunstancias normales se deberían haber celebrado en noviembre de 2003. | UN | 7 - ولم تطعن أحزاب المعارضة الرئيسية في صحة الإجراء الذي اتخذه الرئيس وأعربت في بيان مشترك صدر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 عن تأييدها لقراره التبكير بإجراء الانتخابات التشريعية، المقرر عادة أن تتم في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
La Coalición CSO y la STP indicaron que los principales partidos de la oposición se habían retirado de las elecciones locales en 2008, alegando el acoso de que eran objeto sus miembros. | UN | وأشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى أن أحزاب المعارضة الرئيسية انسحبت من الانتخابات المحلية في عام 2008، بحجة تعرض أعضائها للمضايقة(83). |
En agosto de 2006, los cinco principales partidos de la oposición firmaron un acuerdo político global con el Rassemblement du peuple togolais (RPT, partido en el poder) en el que se disponía la formación de un Gobierno de unión nacional. | UN | ففي آب/أغسطس 2006، وقّعت أحزاب المعارضة الرئيسية الخمسة اتفاقاً سياسياً شاملاً مع حزب تجمُّع الشعب التوغولي (الحزب الحاكم) ينص على تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
En agosto de 2006, los cinco principales partidos de la oposición firmaron un acuerdo político global con el Rassemblement du peuple togolais (RPT, partido en el poder) en el que se disponía la formación de un Gobierno de unión nacional. | UN | ففي آب/أغسطس 2006، وقّعت أحزاب المعارضة الرئيسية الخمسة اتفاقاً سياسياً شاملاً مع حزب تجمُّع الشعب التوغولي (الحزب الحاكم) ينص على تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Aunque las instituciones del país siguen mejorando y cumplen sus funciones con mayor firmeza, se siguieron percibiendo los efectos negativos del boicot electoral de 2010 de los principales partidos de la oposición y las consiguientes tensiones políticas entre el Gobierno y los partidos extraparlamentarios de la oposición. | UN | 3 - رغم أن مؤسسات البلد واصلت تحسنها ونهوضها بمسؤولياتها بمزيد من الإصرار، لا يزال يُلمس الأثر السلبي لمقاطعة أحزاب المعارضة الرئيسية لانتخابات عام 2010 والتوترات السياسية التي تلت ذلك بين الحكومة وأحزاب المعارضة غير الممثلة في البرلمان. |
En cuanto al proceso democrático, si bien se han seguido consolidando muchas instituciones creadas por la Constitución de 2005, me preocupa la consecuencia persistente del boicot de las elecciones de 2010 de los principales partidos de la oposición, a saber, un panorama político desigual que impide que Burundi se beneficie plenamente de los contrapesos y salvaguardias vitales para un sistema democrático. | UN | وفي ما يتعلق بالمسار الديمقراطي، فرغم تواصل تعزيز العديد من المؤسسات التي أنشئت بموجب دستور عام 2005، فما زلت أشعرُ بالقلق من الآثار المتبقية لمقاطعة أحزاب المعارضة الرئيسية الانتخابات التي جرت في عام 2010 مما أدى إلى نشأة مشهد سياسي غير متكافئ منع بوروندي من الاستفادة بشكل تام من الضوابط والموازين التي تشكّل عنصرا حيويا في أي نظام ديمقراطي. |
El 30 de abril, los tres principales partidos de la oposición (el Partido Democrático Serbio, el Partido del Progreso Democrático y el Movimiento Democrático Popular) formaron la coalición " Alianza para el Cambio " para competir en las elecciones generales con la coalición gobernante en la República Srpska. | UN | وفي 30 نيسان/ أبريل، شكلت أحزاب المعارضة الرئيسية الثلاثة (وهي الحزب الديمقراطي الصربي، وحزب التقدم الديمقراطي، والحركة الشعبية الديمقراطية) كتلة ائتلاف " التحالف من أجل التغيير " لمنافسة الائتلاف الحاكم حاليا في جمهورية صربسكا خلال الانتخابات العامة. |
19. El Experto independiente también se reunió con los dirigentes de los principales partidos de oposición en Somalilandia. | UN | 19- واجتمع الخبير المستقل أيضاً مع زعماء أحزاب المعارضة الرئيسية في صوماليلاند. |
El autor es uno de los miembros fundadores del Círculo de estudios para el retorno de la democracia en el Congo (CERDEC), asociación recientemente creada en el extranjero por los principales partidos de oposición en el exilio. | UN | وصاحب الشكوى من الأعضاء المؤسسين لحلقة الدراسات من أجل استعادة الديمقراطية في الكونغو، وهي جمعية أنشأتها مؤخراً أهم أحزاب المعارضة الرئيسية في المنفى. |
El 15 de noviembre, el Presidente Condé convocó una reunión con los dirigentes de los principales partidos de oposición y el partido gobernante para considerar los preparativos para las elecciones. | UN | 25 - وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد الرئيس كوندي اجتماعا مع قادة أحزاب المعارضة الرئيسية والحزب الحاكم من أجل مناقشة التحضير للانتخابات. |