Sin embargo hay otras disposiciones destinadas a proteger los derechos, libertades e intereses legales de los menores. | UN | إلا أن هناك أحكاماً أخرى ترمي الى حماية حقوق القصر وحرياتهم ومصالحهم القانونية. |
Pero otras disposiciones de las Convenciones de Viena contienen reglas sobre la formulación de las reservas, su aceptación o las objeciones que se les hacen. | UN | غير أن هناك أحكاماً أخرى من معاهدتي فيينا تتضمن قواعد مرتبطة بوضع التحفظات وقبولها والاعتراض عليها. |
90. También otras disposiciones se aplican sólo a los refugiados que se encuentran legalmente en el país de acogida. | UN | 90- ثم أن هناك أحكاماً أخرى لا تسري إلا على اللاجئين المتواجدين بصورة مشروعة في البلد المضيف. |
Al analizar esas relaciones el Grupo de Estudio podía ocuparse también de otras disposiciones de regímenes convencionales multilaterales que tuvieran un carácter jerárquico similar al Artículo 103, así como tener en cuenta el rango especial de la Carta de las Naciones Unidas en general. | UN | ويمكن للفريق الدراسي أيضاً، أثناء بحثه لهذه العلاقات، أن يستعرض أحكاماً أخرى في نظم المعاهدات المتعددة الأطراف التي لها طابع تسلسل هرمي مماثل للمادة 103، وأن يأخذ في الاعتبار كذلك الوضع الخاص لميثاق الأمم المتحدة بشكل عام. |
otras sentencias pueden consistir en la prohibición de realizar un acto ilícito. | UN | وقد تأخذ أحكاماً أخرى شكل الأمر الزجري الذي يمنع الشخص من ارتكاب فعل غير قانوني. |
En el período de la Junta Militar de Gobierno, presidida por el general Oswaldo López Arellano, se emitieron otras disposiciones que favorecieron a obreros y campesinos. | UN | وسنَّ المجلس العسكري الحاكم، الذي كان يترأسه الجنرال أوسفلدو لوبيز أريانو، أحكاماً أخرى لصالح العمال والمزارعين في القطاع الزراعي. |
En el proyecto de ley se equiparará la edad de matrimonio para ambos géneros y se incluirán varias otras disposiciones relativas a la situación de la mujer en la familia, la tenencia de los niños y los derechos de residencia de las extranjeras. | UN | وسوف يساوي مشروع القانون بين سن الزواج للمرأة والرجل ويتضمن أحكاماً أخرى مختلفة تتعلق بوضع المرأة داخل الأسرة، وحضانة الأطفال، وحقوق الإقامة للمرأة الأجنبية. |
No obstante, la entidad adjudicadora puede seguir adelante con la medida correctiva en el proceso de contratación correspondiente, siempre y cuando esa medida no contravenga una orden del órgano independiente o del tribunal, u otras disposiciones de derecho interno. | UN | غير أنه يجوز للجهة المشترية أن تواصل اتخاذ إجراءات تصحيحية في إجراءات الاشتراء المعنية شريطة ألاّ ينتهك ذلك التصرف أي أمر تصدره الهيئة المستقلة أو المحكمة أو أحكاماً أخرى في القانون الوطني. |
Se señaló que otras disposiciones tomaban el momento del inicio como punto de partida y que la fecha de inicio podía tener diversas repercusiones jurídicas, entre otras cosas en lo que se refería a la prescripción. | UN | وقيل إنَّ هناك أحكاماً أخرى تعتمد على مرحلة البدء كنقطة انطلاق، كما قد تترتَّب على تاريخ البدء تداعيات قانونية شتَّى، منها مسائل تتعلق بالتقادم. |
35. Además de las disposiciones relativas al genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, el Estatuto de la Corte Penal Internacional contiene varias otras disposiciones que se refieren explícitamente a las cuestiones de género. | UN | 35- ويتضمن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، إضافة إلى أحكامه المتعلقة بجريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، أحكاماً أخرى مختلفة تندرج فيها بوضوح شواغل تتعلق بنوع الجنس. |
b) Podrán recurrir a otras disposiciones [establecidas por la junta ejecutiva] [aprobadas por la CP/RP].] | UN | (ب) يمكن أن يستخدموا أحكاماً أخرى [يقررها المجلس التنفيذي] [يعتمدها مؤتمر الأطراف/اجتماع مؤتمر الأطراف].] |
Pero como ambos aspectos se tratan en otras disposiciones (artículos 30 a 44 y 74 a 77 respectivamente), el apartado en cuestión es objeto de una simple mención, sin entrar en más detalles. | UN | لكن بما أنّ أحكاماً أخرى (الموادّ 30 - 44 و74 - 77 على التوالي) تتناول الناحيتين على السواء، تجري الإشارة إلى المادّة 45(1)(ب) ليس إلاّ، دون بحثها بالتفصيل. |
Paulatinamente, la Comisión de Derechos Humanos fue incluyendo otras atribuciones en el mandato, como el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otras disposiciones de la normativa internacional de derechos humanos. | UN | وأدرجت لجنة حقوق الإنسان تدريجياً أحكاماً أخرى في مجال الولاية، مثل المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأحكاماً أخرى متنوعة واردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
408. La citada Ley también ha modificado otras disposiciones de las leyes coordinadas relativas a los subsidios familiares para trabajadores asalariados. | UN | 408- وقد غير القانون المذكور أيضاً أحكاماً أخرى في القوانين المنسقة المتعلقة بالإعانات الأسرية المقدمة للعاملين المأجورين. |
otras disposiciones se refieren a la represión de la financiación del terrorismo internacional, la toma de rehenes, la incautación de efectivo y bienes de terroristas, la obligación de denunciar transacciones sospechosas relacionadas con el terrorismo, la localización de bienes inmuebles, la asistencia recíproca, la extradición, la investigación, y la detención y el enjuiciamiento por delitos de terrorismo. | UN | ويتضمن المشروع أحكاماً أخرى بشأن قمع تمويل الإرهاب الدولي، وتمويل الإرهابيين، وأخذ الرهائن، وحجز أموال الإرهابيين وممتلكاتهم، والالتزام بالإبلاغ عن الصفقات المشبوهة المتعلقة بالإرهاب وتتبع الممتلكات، وتبادل المساعدة، وتسليم المجرمين، والتحقيق، والاحتجاز والمقاضاة في سياق الجرائم الإرهابية. |
Las disposiciones de mayor relevancia al respecto son los artículos 3, 4, 17 a 23, 29 y 35, aunque otras disposiciones del Protocolo Facultativo también son de importancia en relación con este tipo de mecanismo. | UN | وترد أهم أحكام البروتوكول الاختياري في هذا الشأن في المواد 3 و4 و17-23 و29 و35، رغم أن أحكاماً أخرى فيه مهمة أيضاً للآليات الوقائية الوطنية. |
Las disposiciones de mayor relevancia al respecto son los artículos 3, 4, 17 a 23, 29 y 35, aunque otras disposiciones del Protocolo Facultativo también son de importancia en relación con este tipo de mecanismo. | UN | وترد أهم أحكام البروتوكول الاختياري في هذا الشأن في المواد 3 و4 و17-23 و29 و35، رغم أن أحكاماً أخرى فيه مهمة أيضاً للآليات الوقائية الوطنية. |
Las disposiciones de mayor relevancia al respecto son los artículos 3, 4, 17 a 23, 29 y 35, aunque otras disposiciones del Protocolo Facultativo también son de importancia en relación con este tipo de mecanismo. | UN | وترد أهم أحكام البروتوكول الاختياري في هذا الشأن في المواد 3 و4 و17-23 و29 و35، رغم أن أحكاماً أخرى فيه مهمة أيضاً للآليات الوقائية الوطنية. |
22. Hay otras disposiciones que prevén garantías: si se presenta al juez una petición de libertad provisional, éste debe trasladarla al Fiscal de la República en un plazo de 48 horas, el Fiscal debe responder en un plazo de 10 días y, tras el informe del Fiscal, el juez debe emitir un mandamiento circunstanciado en un plazo de cinco días. | UN | ٢٢- وأشار السيد صو إلى أن هناك أحكاماً أخرى تنص على ضمانات وهي: أنه في حالة تقديم طلب باﻹفراج المؤقت إلى القاضي، يتعين على القاضي أن يرفع اﻷمر إلى نائب الجمهورية خلال ٨٤ ساعة، ويجب أن يرد النائب خلال عشرة أيام، وبناء على طلبات النائب، يجب أن يصدر القاضي قراراً مسبباً في غضون خمسة أيام. |
Se trata, sin duda, de modificar el párrafo 3 del artículo 24 de la Constitución, pero hay otras disposiciones que conciernen a la discriminación en el mismo artículo, a saber, los apartados a), b) y d) del párrafo 4, y los párrafos 7 y 8. | UN | ولا شك في إمكانية تعديل الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من الدستور، ولكن ثمة أحكاماً أخرى تتعلق بالتمييز ترد في المادة ذاتها، وهي الفقرات ٤)أ( و)ب( و)د( و٧ و٨. |
5. Igualmente, el Tribunal Constitucional Supremo dictó diversas otras sentencias sobre los derechos amparados en virtud de las disposiciones del Pacto, por considerar que las leyes nacionales objeto de dichas disposiciones habían sido promulgadas de forma contraria a los textos constitucionales relativos a los derechos amparados en el Pacto. Egipto, en el informe objeto de examen, incluyó varias de estas disposiciones. | UN | 5- كما أصدرت المحكمة الدستورية العليا أحكاماً أخرى حول الحقوق المحمية بموجب أحكام الاتفاقية وذلك باعتبار أن التشريعات الوطنية محل تلك الإحكام صدرت بالمخالفة للنصوص الدستورية المتعلقة بالحقوق المحمية في الاتفاقية - وقد أوردت مصر بالتقرير محل المناقشة عدداً منها ونضيف إليها ما استجد من أحكام من ذات المحكمة: |