No obstante, las leyes pueden contener disposiciones especiales destinadas a proteger o fomentar los intereses de las mujeres. | UN | ومن ناحية أخرى، يجوز أن يحتوي أي قانون أحكاماً خاصة تستهدف حماية مصالح المرأة والنهوض بها. |
En la Ley de Empleo de 1972 figuran disposiciones especiales encaminadas a la protección de la mujer. | UN | فقانون العمل والعمالة لعام 1972 يتضمن أحكاماً خاصة بهدف حماية المرأة. |
Los códigos de ética de esos medios deberían contener disposiciones especiales destinadas a evitar las expresiones de prejuicios y los estereotipos. | UN | وينبغي لمدونات القواعد الأخلاقية لوسائط الإعلام أن تتضمن أحكاماً خاصة لتجنب استخدام العبارات الجارحة والقوالب النمطية. |
Por consiguiente, la Constitución, incluidas las disposiciones sobre los derechos civiles, se aplica en las Islas Faroe. | UN | ولهذا فإن الدستور الدانمركي، الذي يتضمن أحكاماً خاصة بالحقوق المدنية، ينطبق أيضا على جزر فارو. |
Con respecto a la ejecución de la sentencia, la ley comprende disposiciones específicas que tienen en cuenta la dignidad de los condenados. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الحكم، يتضمن القانون أحكاماً خاصة تراعى فيها كرامة المحكوم عليهم. |
90. El convenio de los trabajadores públicos de las Islas Feroe incluye disposiciones relativas a las personas con discapacidad auditiva. | UN | 90- يتضمن عهد فارو بشأن الخدمة العامة أحكاماً خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة السمعية. |
Los convenios laborales colectivos no contienen disposiciones especiales a este respecto. | UN | واتفاقات العمل الجماعية لا تتضمن أحكاماً خاصة بالنسبة لهذه المسألة. |
La Ley sobre discapacidad también contenía disposiciones especiales para facilitar el empleo de las personas con discapacidad. | UN | ويتضمن القانون المتعلق بالإعاقة أيضاً أحكاماً خاصة لتيسير توظيف الأشخاص المعوقين. |
Además, en la Ley contra la violencia doméstica se incluyen disposiciones especiales relativas a la aplicación de medidas preventivas contra los autores de ese tipo de actos. | UN | وعلاوة على ذلك، يتوخى قانون مكافحة العنف المنزلي أحكاماً خاصة بشأن تطبيق تدابير وقائية ضد هذه الفئة من المرتكبين. |
El Comité toma nota de que los proyectos de ley incluyen disposiciones especiales para los niños cuya lengua materna no es el islandés. | UN | وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاماً خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم. |
Esta ley contiene disposiciones especiales sobre el trabajo de la mujer. | UN | ويتضمن هذا القانون أحكاماً خاصة بشأن عمل المرأة. |
Esta ley contiene disposiciones especiales relativas al trabajo de la mujer. | UN | ويتضمن هذا القانون أحكاماً خاصة تتصل بعمل النساء. |
No obstante, la Ley sobre la defensa nacional no incluye disposiciones especiales para las personas con discapacidad en tales casos. | UN | بيد أن القانون المتعلق بالدفاع الوطني لا يتضمّن أحكاماً خاصة تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة لحالة كهذه. |
La ley contiene disposiciones especiales para la educación de las niñas, incluidas las niñas que no asisten a la escuela. | UN | ويتضمن القانون أحكاماً خاصة بتعليم البنات بما في ذلك تعليمهن خارج المدارس. |
El capítulo 4, artículo 11, contiene disposiciones especiales relativas a las peticiones de audiencia por conferencia telefónica o videoconferencia. | UN | وتتضمن المادة 11 من الفصل 4 أحكاماً خاصة بشأن طلبات عقد جلسة استماع عبر الهاتف أو الفيديو. |
Entre otras cosas, la directiva propuesta exigía la supervisión pública de la función de auditoría y contenía disposiciones sobre la independencia del auditor. | UN | ويدعو التوجيه المقترح، في جملة أمور، إلى الإشراف العام على وظيفة مراجعة الحسابات، وهو يتضمن أحكاماً خاصة باستقلال مراجعي الحسابات. |
Estipula que el propósito declarado del sindicato ha de ser lícito y establece disposiciones sobre registro, transacciones inmobiliarias, cuentas y auditoría, y cancelación de la inscripción en caso de violación. | UN | ويقضي بأن يكون الهدف المعلن لنقابة العمال مشروعاً ويتضمن أحكاماً خاصة بتسجيل نقابات العمال؛ والصفقات الخاصة بالعقارات؛ والحسابات ومراجعتها؛ وإلغاء القيد في حالة المخالفة. |
A. Acuerdo de las Partes sobre los elementos de un acuerdo marco que comprenda disposiciones sobre privilegios | UN | ألف - اتفاق الأطراف على عناصر اتفاق جامع يتضمن أحكاماً خاصة |
El UNCT informó de que la Constitución de 2013 no contenía disposiciones específicas relativas a los derechos de la mujer. | UN | وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري ى بأن دستور عام 2013 لا يتضمن أحكاماً خاصة تتعلق بحقوق المرأة(47). |
ii) Elaborar y aplicar un único marco reglamentario para la acreditación que contenga disposiciones específicas que permitan determinar el cumplimiento de los requisitos correspondientes al MDL y la aplicación conjunta; | UN | وضع وتطبيق إطار تنظيمي موحّد للاعتماد، بما يشمل أحكاماً خاصة لتحديد مدى الامتثال لمتطلبات آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك؛ |
Los Estados han incluido disposiciones relativas a la protección en sus constituciones, códigos penales o leyes específicas de protección de testigos. | UN | وأدرجت دول أحكاماً خاصة بالحماية في دساتيرها()، أو قوانينها الجنائية، أو قوانينها الخاصة بحماية الشهود. |
Actualmente, no todos los tratados de control de armamentos contienen disposiciones de verificación. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا تتضمن جميع معاهدات تحديد الأسلحة أحكاماً خاصة بالتحقق. |