ويكيبيديا

    "أحكاماً عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disposiciones sobre
        
    • disposiciones relativas a
        
    Muchos de ellos contienen disposiciones sobre la libre transferencia de fondos en relación con las inversiones. UN ويتضمن عدد كبير من صكوك الاستثمار الإقليمية أحكاماً عن حرية تحويل الأموال المتصلة بالاستثمار.
    461. Las disposiciones sobre los salarios a pagar durante la licencia de maternidad figuran en varios convenios colectivos. UN 461- وتتضمن العديد من الاتفاقات الجماعية أحكاماً عن الأجور التي يجب دفعها أثناء إجازة الأمومة.
    Además, por primera vez los programas de estudio incluirán disposiciones sobre la cooperación entre la escuela y el hogar y sobre el modo de asegurar el bienestar de los estudiantes. UN وفضلاً عن ذلك ستتضمن المناهج الدراسية، لأول مرة، أحكاماً عن التعاون بين المدرسة والمنزل وضمان رعاية الطلاب.
    Asimismo, contiene disposiciones sobre la protección de la información examinada o transmitida. UN ويتضمن هذا الاتفاق أيضاً أحكاماً عن حماية المعلومات التي نوقشت أو أحيلت.
    La legislación ya contiene disposiciones relativas a la responsabilidad por delitos contra la integridad sexual de los menores de edad, y estas se aplican debidamente, sin ningún tipo de discriminación. UN يتضمَّن القانون أصلاً أحكاماً عن الجرائم الجنسية ضد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الرشد وهي أحكام مطبقة على النحو الواجب دون أي شكل من أشكال التمييز.
    La nueva ley comprende disposiciones sobre delitos de blanqueo de dinero y sobre la incautación o el decomiso de bienes objeto de blanqueo. UN ويتضمَّن هذا القانون الجديد أحكاماً عن جرائم غسل الأموال وحجز ومصادرة الممتلكات المكتسبة من عملية الغسل.
    La Ley constitucional y la Ley de prensa letona contienen disposiciones sobre la libertad de expresión y de prensa y acerca de la prohibición de la censura de la prensa y otros medios de información. UN ويتضمن القانون الدستوري وقانون الصحافة أحكاماً عن حرية التعبير وحرية الصحافة، وحظر الرقابة على الصحافة أو غيرها من وسائط الاعلام.
    60. La Ley de igualdad de oportunidades, que contiene disposiciones sobre la igualdad entre la mujer y el hombre en el trabajo, se divide en dos partes. UN 60- ويتألف قانون تكافؤ الفرص، الذي يتضمن أحكاماً عن المساواة بين الرجل والمرأة في مجال العمل، من جزأين.
    Un número cada vez mayor de acuerdos de ese tipo incluyen disposiciones sobre inversiones, como sucede con varios otros acuerdos regionales cuyo objetivo específico no es la integración regional. UN ويتزايد عدد ما يتضمن أحكاماً عن الاستثمار من هذه الاتفاقات، كما يحدث ذلك في الاتفاقات الإقليمية الأخرى التي لا تستهدف التكامل الإقليمي بعينه.
    A este respecto, el taller recomendó que los tres ministerios encargados de las convenciones de Río prepararan y firmaran un memorando de entendimiento sobre la aplicación de esas convenciones que incluyera, además, disposiciones sobre la participación en el proceso de otros ministerios e instituciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت حلقة العمل الوزارات الثلاث المسؤولة عن اتفاقيات ريو بإعداد وتوقيع مذكرة تفاهم بشأن تنفيذ هذه الاتفاقيات، تشمل أيضاً أحكاماً عن مشاركة وزارات ومؤسسات أخرى في هذه العملية.
    El Código Penal contiene, entre otras, disposiciones sobre el secuestro y la privación ilícita de libertad, y disposiciones que prohíben el castigo físico. UN ويتضمن قانون العقوبات، في جملة ما يتضمن، أحكاماً عن الاختطاف وسلب الحرية بطريقة غير قانونية وأحكاماً تحظر الإيذاء الجسدي.
    El tratado general contendría disposiciones sobre objetivos y definiciones, así como las cláusulas finales habituales, relativas a la entrada en vigor, el depositario, las enmiendas y las modalidades para la participación de los Estados. UN وتتضمن المعاهدة أحكاماً عن الأهداف والتعاريف والبنود الختامية المعتادة، مثل الدخول حيز النفاذ، والجهة الوديعة، والتعديلات، وأشكال مشاركة الدول.
    El tratado debe contener disposiciones sobre la transparencia en lo que respecta a la ejecución y aplicación nacionales del tratado. UN ينبغي أن تتضمن المعاهدة أحكاماً عن الشفافية فيما يتعلق بكل من تنفيذ وتطبيق أحكام معاهدة تجارة الأسلحة على الصعيد الوطني.
    En las comunicaciones recibidas también se mencionaron códigos de trabajo que contienen disposiciones específicas sobre el derecho de las personas con discapacidad a trabajar o leyes sobre discapacidad que incluyen disposiciones sobre trabajo y empleo. UN كما أشير في المساهمات الواردة إلى قوانين العمل التي تتضمن أحكاماً محددة بشأن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل أو إلى قوانين الإعاقة التي تتضمن أحكاماً عن العمل والعمالة.
    :: El hecho de ser Montenegro parte en instrumentos regionales sobre distintas formas de cooperación internacional per se, así como en instrumentos multilaterales en materia de corrupción, blanqueo de dinero y delincuencia organizada, que contienen disposiciones sobre cooperación internacional; y UN :: مركز الجبل الأسود كطرف في صكوك إقليمية حول أشكال مختلفة من التعاون الدولي في حد ذاته، وكذا صكوك متعددة الأطراف بشأن الفساد وغسل الأموال والجريمة المنظمة، تتضمن أحكاماً عن التعاون الدولي؛
    Estos grupos no han incluido disposiciones sobre la competencia en sus acuerdos comerciales, por lo que de momento no se plantea ningún problema de asignación de atribuciones. UN ولا تملك هذه التجمعات أحكاماً عن المنافسة في اتفاقاتها التجارية، ومن ثم فإن مسألة إسناد الاختصاص في هذا المجال غير مطروحة في الوقت الحاضر.
    Se observó con interés el ejemplo de Guatemala, porque, a pesar de no disponer de una legislación nacional sobre la competencia, que había establecido aparentemente cierta cooperación regional en materia de competencia aplicando la constitución nacional, que incluye disposiciones sobre la promoción de la competencia leal y el bienestar de los consumidores. UN ومثال غواتيمالا يستحق التنويه. فعلى الرغم من عدم وجود تشريع ناظم للمنافسة المحلية فيها، أُفيد أنها حققت قدراً من التعاون الإقليمي بشأن مسائل المنافسة بالرجوع إلى دستورها، الذي يتضمن أحكاماً عن تشجيع المنافسة النزيهة وتعزيز رفاه المستهلك.
    El proyecto de ley actualmente a estudio del Parlamento también incluye disposiciones sobre " educación integradora " . UN ويخضع مشروع القانون حالياً لنظر البرلمان ويتضمن أحكاماً عن " التعليم الجامع " .
    9. El Comité toma nota de los sucesivos planes nacionales de desarrollo (CONPES) que contienen disposiciones sobre las medidas diferenciadas para favorecer a los grupos y comunidades étnicos desfavorecidos y reconocer sus necesidades específicas. UN 9- وتلاحظ اللجنة الخطط الإنمائية الوطنية المتتابعة التي تتضمن أحكاماً عن التدابير التفاضلية لصالح المجموعات والمجتمعات الإثنية المحرومة والاعتراف باحتياجاتها الخاصة.
    Así pues, en la Ley Modelo de 2011 ese capítulo contiene dos secciones: la primera con disposiciones relativas a los métodos de contratación y sus condiciones de empleo y la segunda con disposiciones relativas a la convocatoria y anuncios de la contratación. UN وبذلك، فإنَّ الفصل في القانون النموذجي لعام 2011 يتضمن قسمين، الأول يضم أحكاماً عن طرائق الاشتراء وشروط استخدامها، والثاني يضم أحكاماً عن الالتماس والإشعارات بالاشتراء.
    Sr. AMOR sugiere que se celebren debates sobre las consecuencias de que los Estados partes en tratados que contemplan disposiciones relativas a cuestiones análogas formulen reservas a un tratado, pero no a otro. UN 37- السيد عمر: اقترح إجراء مناقشات بشأن النتائج المترتبة على الدول الأطراف في معاهدات تتضمن أحكاماً عن نفس المواضيع، وتبدي تحفظات بشأن معاهدة دون الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد