ويكيبيديا

    "أحكاما خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disposiciones especiales
        
    • disposiciones concretas
        
    • disposiciones para
        
    • disposición especial
        
    • disposiciones relativas
        
    • disposiciones específicas sobre
        
    • disposiciones específicas relativas
        
    Desde 1998 el Estado de Viet Nam ha promulgado varios documentos jurídicos en los que figuran disposiciones especiales sobre la protección de la mujer. UN في الفترة التي انقضت منذ عام 1998، أصدرت دولة فييت نام عدة وثائق قانونية تتضمن أحكاما خاصة عن حماية المرأة.
    También se habían incluido disposiciones especiales relacionadas con la trata de niños. UN وقد تضمن هذا القانون أيضا أحكاما خاصة تتعلق بالاتجار بالأطفال.
    Quizás se precisen disposiciones especiales para el caso de que un país mencionado en la lista no haya ratificado aún el Tratado. UN وقد يتطلب ذلك أحكاما خاصة في حالة أن يكون بلد مذكور في القائمة لم يصدق بعد على المعاهدة.
    La legislación argelina contiene disposiciones concretas que favorecen a la mujer en el ámbito laboral y que se pueden considerar una forma de discriminación positiva. UN وعلى هذا النحو يتضمن التشريع الجزائري أحكاما خاصة لصالح المرأة في مجال العمل يمكن أن تمثل تمييزا إيجابيا.
    No obstante, no parece que al artículo 14 pueda dársele en este caso validez absoluta, ya que en los artículos 5 y 6 existen disposiciones especiales sobre el uso de los idiomas. UN بيد أنه لا يمكن هنا، فيما يبدو، إعطاء المادة فاعلية تامة نظرا ﻷن المادتين ٥ و ٦ تتضمنان أحكاما خاصة بشأن استخدام اللغة.
    La protección de los derechos de las minorías nacionales está determinada por disposiciones especiales a nivel constitucional. UN وذكرت أن حماية حقوق اﻷقليات الوطنية تحددها أحكاما خاصة على المستوى الدستوري.
    Se enumeran algunas disposiciones especiales centradas principalmente en la protección de la maternidad en relación con el artículo 11. UN وتورد المادة ١١ أحكاما خاصة تركز أساسا على حماية اﻷمومة.
    En Libia, la nueva legislación sobre seguridad social incluye disposiciones especiales para la protección de familias numerosas y de bajos ingresos. UN أما في ليبيا، فتشمل تشريعات الضمان الاجتماعي الجديدة أحكاما خاصة لحماية الأسر المنخفضة الدخل والكبيرة.
    Esta Ley contiene disposiciones especiales que apuntan a las preocupaciones de la mujer rural, a la que se insta a ser candidatas en las elecciones de Consejos de Aldea. UN ويتضمن القانون أحكاما خاصة تركز على شواغل النساء الريفيات، اللاتي يشَّجعن على الترشح لانتخابات المجالس القروية.
    • Además de estas normas, en el CG III figuran disposiciones especiales sobre el socorro a los prisioneros de guerra UN وبالإضافة إلى هذه القواعد، تتضمن اتفاقية جنيف الثالثة أحكاما خاصة بشأن إغاثة أسرى الحرب
    No obstante, en el Código Penal de la República de Belarús figuran las siguientes disposiciones especiales relativas a la mujer: UN بيد أن القانون الجنائي يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالمرأة:
    En el capítulo V de la primera de ellas figuran disposiciones especiales sobre el empleo de adolescentes. UN وأورد القـانون الأول في الباب الخامس منه أحكاما خاصة بتشغيل الأحداث.
    Los artículos 49 y 50 de la Constitución comprenden disposiciones especiales para la protección de la maternidad, la niñez y la juventud. UN وتتضمن المادتان 49 و 50 أحكاما خاصة لحماية الأمومة والأطفال والشباب.
    Sin embargo, existen disposiciones especiales aplicables a los ciudadanos no suecos, quienes en determinadas condiciones pueden ser expulsados si se sospecha que tengan la intención de cometer un delito de terrorismo o de facilitarlo. UN بيد أن هناك أحكاما خاصة تطبق على المواطنين غير السويديين الذين يجوز، في ظروف معينة، طردهم في حالة خشية اعتزامهم ارتكاب جرائم إرهابية أو تيسير ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    disposiciones especiales de la Ley Fundamental establecen las garantías de la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN ويتضمن القانون الرئيسي أحكاما خاصة تكفل المساواة بين الرجل والمرأة.
    La estrategia incluye varias disposiciones especiales para los niños que tienen dificultades de aprendizaje. UN وتتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالأطفال الذين يواجهون صعوبات تعليمية.
    Entre los incentivos figurarán disposiciones especiales sobre los requisitos que deben cumplir los inmigrantes y una tramitación agilizada de las solicitudes de permiso de trabajo. UN وتشمل تلك الحوافز أحكاما خاصة تتعلق بمتطلبات الهجرة والتعجيل بتجهيز طلبات تصاريح العمل.
    También contiene disposiciones concretas referentes a la salvaguardia de la higiene de la reproducción de la mujer frente a la exposición de los factores ambientales existentes en los centros de trabajo. UN ويتضمن كذلك أحكاما خاصة لضمان حماية الصحة الإنجابية للمرأة من التعرض للعوامل البيئية الموجودة في مكان العمل.
    Además, la Ley contenía disposiciones para la protección de las personas que proporcionaban información a la Comisión en relación con delitos cometidos o por cometer. UN بالاضافة إلى ذلك، يتضمن القانون أحكاما خاصة بحماية المُبلّغين الذين يزوّدون اللجنة بالمعلومات عن الجرائم المقترفة أو المحتمل إقترافها من قبل أي شخص آخر.
    Se aceptó que los procedimientos nacionales para determinar la condición de refugiado incluyesen una disposición especial para tramitar de manera expedita tales solicitudes infundadas. UN وتم التسليم بأن الإجراءات الوطنية لتحديد مركز اللاجئ يمكن أن تشمل أحكاما خاصة لتناول هذه الطلبات المفتقرة إلى أي أساس بشكل عاجل.
    El Plan Nacional de Acción para defender los derechos del niño no comprende disposiciones relativas a la venta de niños, la prostitución infantil o la utilización de niños en la pornografía, y el Programa Nacional iniciado en 2002 tampoco contiene disposiciones especiales relativas a los niños. UN ولا تتضمن خطة حقوق الأطفال أحكاما تتعلق ببيع الأطفال، أو ببغاء الأطفال، أو بظهور الأطفال في المواد الخليعة، ولا يشمل البرنامج الوطني الذي بدأ في عام 2002 أحكاما خاصة بالأطفال.
    La ley no contiene disposiciones específicas sobre la fijación de la remuneración cuando no se aplican sus disposiciones generales. UN ولا يتضمن القانون أحكاما خاصة بشأن تحديد اﻷجور في الحالات التي لا تنطبق فيها أحكامه العامة.
    El orador concluye señalando que, todas las estrategias destinadas a erradicar la pobreza y a crear empleo deberían contener disposiciones específicas relativas a los discapacitados. UN ويجب أن تتضمن جميع الاستراتيجيات المخصصة للقضاء على الفقر وتطوير وتنمية العمالة أحكاما خاصة تتعلق بالمعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد