ويكيبيديا

    "أحكاما محددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disposiciones específicas
        
    • disposiciones concretas
        
    • disposiciones especiales
        
    • disposiciones precisas
        
    • ninguna disposición especial
        
    • cláusulas específicas
        
    • disposiciones expresas
        
    • incluyen
        
    La Constitución de Namibia consagra disposiciones específicas sobre protección de los derechos de la mujer y la promoción de su bienestar. UN ويتضمن دستور ناميبيا أحكاما محددة عن حماية حقوق المرأة والنهوض برفاهها.
    En los artículos 234 y 235 también se establecen disposiciones específicas en lo que respecta a la intercepción de la correspondencia. UN وتضع المادتان ٢٣٤ و ٢٣٥ أيضا أحكاما محددة بالنسبة الى اعتراض البريد.
    Los instrumentos que contienen disposiciones específicas sobre ese asunto estipulan determinados procedimientos a que se puede apelar para resolver las situaciones contenciosas. UN أما الصكوك التي تتضمن أحكاما محددة بخصوص المسألة فتضع إجراءات دقيقة من أجل الاحتكام إليها في تسوية الحالات محل النزاع.
    Contiene disposiciones concretas para atender a la situación actual, que es perjudicial para el arreglo pacífico del conflicto. UN ويتضمن مشروع القرار أحكاما محددة تتعامل مع الحالة الراهنة، التي تعرض للخطر التسوية السلمية للصراع.
    El Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial en su siguiente período de sesiones debe adoptar disposiciones concretas relativas a África para movilizar recursos. UN والدورة القادمة للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ينبغي لها أن تعتمد أحكاما محددة بشأن افريقيا بهدف تعبئة الموارد.
    La Constitución del país garantiza la igualdad de derechos políticos y sociales de la mujer e incorpora disposiciones concretas en su favor. UN إن دستور البلد يضمن المساواة في الحقوق السياسية والاجتماعية للنساء كما أنه يتضمن أحكاما محددة لصالحهن.
    En verdad, muchos países del Norte han aprobado recientemente legislación en que figuran disposiciones específicas para restringir la entrada de extranjeros, especialmente los procedentes de los países del Sur. UN وفي الواقع، تضمنت تشريعات اعتمدت مؤخرا في الكثير من بلدان الشمال أحكاما محددة تقيد دخول اﻷجانب، خصوصا من بلدان الجنوب.
    El derecho humanitario también contiene disposiciones específicas relativas a las necesidades particulares de las mujeres. UN ويتضمن القانون اﻹنساني أيضا أحكاما محددة تتصدى للاحتياجات الخاصة للمرأة.
    Ese tipo de legislación debe incluir disposiciones específicas sobre la violencia contra la mujer, el acoso sexual y la discriminación en la publicidad. UN وينبغي أن تتضمن هذه التشريعات أحكاما محددة بشأن العنف ضد المرأة والمضايقات الجنسية والتمييز في الإعلان.
    La Constitución de Tailandia de 1997 incluye disposiciones específicas para las personas con discapacidad y eliminó las restricciones al ejercicio de sus derechos. UN ويشمل دستور تايلند لعام 1997 أحكاما محددة تخص المعوقين ألغيت بموجبها القيود المفروضة على ممارستهم لحقوقهم.
    Esa Ley contiene, además, disposiciones específicas destinadas a luchar contra los actos de intervención ilícita dirigidos contra la seguridad de la aviación civil. UN كما يتضمن هذا القانون أحكاما محددة لمكافحة الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني.
    El Representante Especial ha tomado medidas para incorporar las preocupaciones de los niños en las negociaciones de paz y ha propuesto disposiciones específicas para incluir esas preocupaciones en los acuerdos de paz. UN وقد عمل الممثل الخاص على إدماج هذه الشواغل في مفاوضات السلام واقترح أحكاما محددة لتضمينها في اتفاقات السلام.
    La Ley de instituciones financieras y la Ley de servicios financieros de Malta contienen disposiciones específicas que obligan a los particulares o las entidades jurídicas que presten servicios de envío o transferencia de dinero a obtener una licencia. UN يتضمن قانون المؤسسات المالية وقانون هيئة الخدمات المالية في مالطة أحكاما محددة تلزم كل من يزاول خدمات إرسال الأموال أو تحويلها، سواء أكان من الأفراد أم من الشخصيات الاعتبارية، بالحصول على ترخيص.
    Pese a las diversas propuestas que se han formulado, el Código Penal no contiene disposiciones concretas sobre la violencia en el hogar. UN وعلى الرغم من المقترحات المختلفة، لا يتضمن القانون الجنائي أحكاما محددة عن العنف العائلي.
    La Asamblea Nacional está examinando un proyecto de código penal que contiene disposiciones concretas encaminadas a reprimir de manera más eficaz las actividades terroristas. UN وتنظر الجمعية الوطنية في مشروع قانون يندرج في إطار قانون العقوبات. ويتضمن مشروع القانون أحكاما محددة لزيادة قمع الأنشطة الإرهابية.
    En el derecho positivo de Benin no existen disposiciones concretas relativas a la represión del terrorismo. UN لا يتضمن القانون الوضعي في بنن أحكاما محددة تتعلق بقمع الإرهاب.
    Las siguientes medidas legislativas irlandesas contienen disposiciones concretas en relación con las víctimas: UN تتضمن التشريعات الآيرلندية التالية أحكاما محددة تتعلق بالضحايا:
    Actualmente Viet Nam no ha adoptado disposiciones concretas sobre ese plazo. UN في الوقت الراهن، لم تعتمد فييت نام أحكاما محددة بشأن هذه المهلة الزمنية.
    Hubiéramos deseado que el documento final de esta cumbre contuviera disposiciones concretas respecto de la estructura y el mandato del nuevo Consejo. UN وكان يحدونا الأمل أن تتضمن الوثيقة الختامية أحكاما محددة بشأن هيكل المجلس الجديد وولايته.
    Por consiguiente, el nuevo código penal contiene disposiciones concretas con respecto a la gestión de la pandemia. UN ولهذا يورد القانون الجنائي الجديد أحكاما محددة تتعلق بإدارة هذه الجائحة.
    La Declaración prohíbe la contratación de niños menores de 14 años y contiene disposiciones especiales para los muchachos de entre 14 y 18 años de edad. UN ويحظر الإعلان استخدام الأطفال دون سن 14 عاما ويتضمن أحكاما محددة فيما يتعلق بالأطفال بين سن 14 و 18 عاما.
    En particular, acoge con agrado el estudio que el Centro de Derechos Humanos ha dedicado a analizar la situación en que se encuentra la aplicación de las recomendaciones que figuran en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, que incluyen disposiciones precisas al respecto. UN وهو يرحب، على وجه أخص، بما أجراه مركز حقوق الانسان من تحليل للمرحلة التي بلغتها عملية تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، والتي تتضمن أحكاما محددة بهذا الصدد.
    En Suecia, no existe en la Ley sobre la competencia ninguna disposición especial relativa a la licitación colusoria. UN وفي السويد، لا يتضمن قانون المنافسة أحكاما محددة بشأن العطاءات التواطئية.
    Dada la vulnerable situación de las mujeres en el empleo, desea conocer las medidas que se están adoptando para hacer frente al hostigamiento sexual en los lugares de trabajo y si el proyecto de código del trabajo incluye cláusulas específicas sobre el hostigamiento sexual. UN وتطرقت إلى الحالة المستضعفة للمرأة في العمالة، متسائلة عن الإجراءات المتخذة لمعالجة التحرش الجنسي في مجال العمل، وما إذا كانت مسودة قانون العمل قد تضمنت أحكاما محددة بشأن التحرش الجنسي.
    En el Memorando de entendimiento figuran disposiciones expresas en relación con los ocho recintos presidenciales del Iraq. UN ٣ - تتضمن مذكرة التفاهم أحكاما محددة فيما يتعلق بالمواقع الرئاسية الثمانية في العراق.
    2. Tratados regionales Los tratados multilaterales regionales incluyen disposiciones concretas en el mismo sentido. UN 17 - تشمل المعاهدات الإقليمية المتعددة الأطراف أحكاما محددة في الشأن نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد