32. El Presidente de la República, por Decreto Nº 140/1998 de fecha 9 de septiembre, conmutó las penas de muerte por las de reclusión perpetua. | UN | 32- وقد خفف رئيس الجمهورية بالمرسوم رقم 140/1998 المؤرخ في 9 أيلول/سبتمبر أحكام الإعدام إلى السجن المؤبد. |
AI recomendó además que el Gobierno conmutara todas las penas de muerte por penas de prisión y, a la espera de la abolición de la pena de muerte, velara por la aplicación estricta de las normas internacionales sobre las garantías procesales en todos los casos de pena de muerte. | UN | وأوصت المنظمة أيضاً الحكومة بأن تخفف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام سجن وأن تضمن التطبيق الصارم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع قضايا عقوبة الإعدام ريثما تلغى عقوبة الإعدام. |
En cuanto a la cuestión del derecho a la vida, afirma que el Tribunal Supremo conmutó todas las penas de muerte por otras de prisión perpetua o por largas condenas de cárcel. | UN | وفي ما يتعلق بالحق في الحياة، خففت المحكمة العليا جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو ما شابهها من أحكام بالسجن لمدد طويلة. |
El 16 de mayo se anunció que el Presidente Thein Sein había concedido una amnistía por motivos humanitarios y en consideración a las familias de los reclusos, conmutando las condenas a muerte por cadena perpetua y acortando un año otras penas de prisión. | UN | 34 - وفي 16 أيار/مايو، أُعلن أن رئيس الجمهورية ثين سين قد أصدر عفوا لأسباب إنسانية ومراعاة لأحوال أُسر السجناء بتخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد، وخفض مُدد عقوبة السجن الأخرى سنة واحدة. |
El decreto presidencial se dictó en conformidad con los artículos 59 y 85 del Código Penal de la Federación de Rusia, entonces en vigor, que establece la posibilidad de conmutar las penas de muerte por penas de prisión perpetua. | UN | ولقد صدر العفو الرئاسي وفقاً للمادتين 59 و85 من القانون الجنائي الروسي الذي كان سارياً آنئذ والذي ينص على إمكانية تحويل أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد. |
Sri Lanka nombró un comité especial para que revisara su Código Penal, formulara recomendaciones en relación con la pena de muerte y examinara la posibilidad de conmutar las penas de muerte por penas de cadena perpetua. | UN | وعينت سري لانكا لجنة خاصة لتقوم باستعراض قانونها الجنائي، وتقديم توصيات فيما يتعلق بعقوبة الإعدام، والنظر في إمكانية تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة. |
El decreto presidencial se dictó en conformidad con los artículos 59 y 85 del Código Penal de la Federación de Rusia, entonces en vigor, que establece la posibilidad de conmutar las penas de muerte por penas de prisión perpetua. | UN | ولقد صدر العفو الرئاسي وفقاً للمادتين 59 و85 من القانون الجنائي الروسي الذي كان سارياً آنئذ والذي ينص على إمكانية تحويل أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن المؤبد. |
El 16 de mayo de 2011, el Presidente Thein Sein anunció una amnistía que conmutaba las penas de muerte por la reclusión a perpetuidad y reducía en un año todas las condenas de los presos. | UN | 42 - وفي 16 أيار/مايو 2011، أعلن الرئيس ثين سين عفواً خفف بموجبه أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة وخفض عقوبة كل سجين سنة واحدة. |
131.5 Conmutar todas las penas de muerte por penas de cárcel y abolir definitivamente la pena de muerte (Francia); | UN | 131-5- تحويل جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن، وإلغاء عقوبة الإعدام نهائياً (فرنسا)؛ |
114.46 Conmutar todas las penas de muerte por penas de prisión (Francia); | UN | 114-46- تخفيف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (فرنسا)؛ |
70.23. Mantener la moratoria de facto de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte y, a ese respecto, conmutar todas las penas de muerte por penas de prisión (Italia); | UN | 70-23- أن تواصل الوقف الاختياري بحكم الأمر الواقع لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام وأن تقوم، في هذا الصدد، بتخفيف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (إيطاليا)؛ |
Establecer una moratoria de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte y conmutar las penas de muerte por penas de prisión (Francia); 70.27. | UN | 70-26- أن تفرض وقفاً اختيارياً لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء عقوبة الإعدام وأن تُخفِّف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (فرنسا)؛ |
Amnistía Internacional pidió asimismo a Guyana que conmutase todas las penas de muerte por penas de prisión y que, hasta la abolición de la pena de muerte, velase por la rigurosa aplicación de los estándares internacionales de juicio imparcial en todas las causas que conllevaran la imposición de la pena de muerte. | UN | كما دعت المنظمة غيانا إلى أن تحول كل أحكام الإعدام إلى عقوبات بالسجن وأن تكفل، ريثما يجري إلغاء عقوبة الإعدام، ضمان التطبيق الصارم للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة في جميع حالات الحكم بالإعدام(13). |
78.28 Establecer una moratoria sobre las ejecuciones con miras a la abolición de la pena de muerte y conmutar, sin demora, todas las penas de muerte por penas de prisión (Suecia); | UN | 78-28- اعتماد وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام تمهيداً لإلغاء عقوبة الإعدام وتحويل جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن دون تأخير (السويد)؛ |
16) El Comité, si bien toma nota de que el Estado parte ha suspendido de facto la pena capital, conmutando sistemáticamente las penas de muerte por penas de prisión, lamenta que esta moratoria no haya sido oficialmente consagrada por la ley (arts. 2, 11 y 16). | UN | (16) فيما تأخذ اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تطبق وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام بحكم الواقع من خلال تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن، تأسف اللجنة لأن هذا الوقف غير منصوص عليه بصورة رسمية في القانون (المواد 2 و11 و16). |
86.21 Establecer una moratoria sobre las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte y conmutar todas las condenas a muerte por condenas de privación de libertad (Francia); | UN | 86-21- تنفيذ وقف اختياري لعقوبة الإعدام تمهيداً لإلغائها التام وتخفيف جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن (فرنسا)؛ |
El Estado parte debe mantener la moratoria de facto sobre la aplicación de la pena capital y considerar la posibilidad de consagrar en la ley el principio de conmutación de la pena, con el fin de conmutar sistemáticamente las condenas a muerte por penas de prisión. | UN | ينبغي للدولة الطرف الإبقاء على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع، وأن تفكر في تضمين القانون مبدأ تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن، لكي يتم بصورة منهجية تخفيف الحكم بالإعدام إلى الحكم بالسجن. |
El Estado parte debe mantener la moratoria de facto sobre la aplicación de la pena capital y considerar la posibilidad de promulgar una ley para conmutar sistemáticamente las condenas a muerte por penas de prisión. | UN | ينبغي للدولة الطرف الإبقاء على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع، وأن تفكر في تضمين القانون مبدأ تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن، لكي يتم بصورة منهجية تخفيف الحكم بالإعدام إلى الحكم بالسجن. |
La Ministra se refirió al derecho a apelar una sentencia de muerte y a la facultad presidencial de conmutar la pena de muerte por otras formas de castigo. | UN | وأشارت الوزيرة إلى الحق في الطعن في الحكم بالإعدام، وسلطة الرئيس في تحويل أحكام الإعدام إلى أشكال أخرى من العقاب. |
Desde esa fecha no se ha realizado ninguna ejecución y todas las penas de muerte se conmutaron por la de prisión perpetua. | UN | ولم ينفذ أي حكم بالإعدام منذ ذلك الوقت وخففت جميع أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة. |
16. El Comité, si bien toma nota de que el Estado parte ha suspendido de facto la pena capital, conmutando sistemáticamente las penas de muerte pronunciadas por penas de prisión, lamenta que esta moratoria no haya sido oficialmente consagrada por la ley (arts. 2, 11 y 16). | UN | 16- فيما تأخذ اللجنة علماً بأن الدولة الطرف تطبق وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام بحكم الواقع من خلال تخفيف أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن، تأسف اللجنة لأن هذا الوقف غير منصوص عليه بصورة رسمية في القانون (المواد 2 و11 و16). |