A este respecto, las disposiciones de la nueva Constitución son idealistas, pero hasta el momento han sido puestas en práctica en forma insuficiente. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أحكام الدستور الجديد مثالية لكنها لم تنفذ بصورة كبيرة حتى اﻵن. |
Se está estudiando un nuevo protocolo de procedimiento relativo a la expulsión que aplicará las disposiciones de la nueva Constitución. | UN | ويجري حاليا دراسة بروتوكول جديد يتعلق بإجراء الطرد من المقرر أن يطبق أحكام الدستور الجديد. |
A la larga, toda la legislación nacional, incluidos el Código de la Familia, el Código Penal y el Código del Trabajo, tendrá que armonizarse con las disposiciones de la nueva Constitución. | UN | وأخيرا، سيتعين تنسيق كل القوانين الوطنية، بما يشمل قانون الأسرة والقانون الجنائي وقانون العمل، انسجاما مع أحكام الدستور الجديد. |
las disposiciones de la nueva Constitución no son retrospectivas, razón por la cual las convenciones ratificadas antes de la existencia de la nueva Constitución no necesitan la aprobación del Consejo Tutelar. | UN | وبما أن أحكام الدستور الجديد ليست رجعية الأثر، فإن الاتفاقيات المصادق عليها قبل قيام الدستور الجديد لا تحتاج إلى موافقة مجلس الوصاية. |
De conformidad con lo dispuesto en la nueva Constitución, sigue constando de tribunales de primera instancia, el Tribunal Supremo y el Tribunal de Apelaciones, pudiéndose recurrir en última instancia ante el Consejo Privado. | UN | وبموجب أحكام الدستور الجديد يظل النظام يشمل محاكم الصلح والمحكمة العليا، ومحكمة استئناف، مع حق اللجوء في نهاية المطاف إلى مجلس الملكة الخاص. |
ii) Participación de todos los partidos políticos registrados del Iraq y de los principales grupos de la sociedad civil y grupos de intereses especiales, en las reuniones en que se debatirán las disposiciones de la nueva Constitución | UN | ' 2` مشاركة جميع الأحزاب السياسية العراقية المسجلة، فضلاً عن جميع كبريات مجموعات المجتمع المدني والمصالح الخاصة، في اجتماعات لمناقشة أحكام الدستور الجديد |
ii) Participación de todos los partidos políticos registrados del Iraq y de los principales grupos de la sociedad civil y grupos de intereses especiales, en las reuniones en que se debatirán las disposiciones de la nueva Constitución | UN | ' 2` مشاركة جميع الأحزاب السياسية العراقية المسجلة، فضلاً عن كافة جماعات المجتمع المدني والمصالح الخاصة الرئيسية، في اجتماعات لمناقشة أحكام الدستور الجديد |
El Estado parte debe velar por que las disposiciones de la nueva Constitución relativas a la ciudadanía garanticen la igualdad de derechos de la mujer para adquirir, transmitir y conservar la nacionalidad. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكفل أحكام الدستور الجديد المتعلقة بالجنسية المساواة للمرأة فيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية ونقلها والاحتفاظ بها. |
En Túnez, se sintió alentado por diversos avances importantes, por ejemplo las disposiciones de la nueva Constitución sobre la prohibición de la tortura y la inaplicabilidad de la prescripción. | UN | ففي تونس، كانت عدة تطورات هامة مشجعة له، مثل أحكام الدستور الجديد المتعلقة بحظر التعذيب وعدم جواز تطبيق قانون التقادم المسقط. |
El Estado parte debe velar por que las disposiciones de la nueva Constitución relativas a la ciudadanía garanticen la igualdad de derechos de la mujer para adquirir, transmitir y conservar la nacionalidad. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تحرص على أن تكفل أحكام الدستور الجديد المتعلقة بالجنسية المساواة للمرأة فيما يتعلق بالحق في اكتساب الجنسية ونقلها والاحتفاظ بها. |
Este anuncio fue seguido de varias oleadas de detenciones, en particular de personalidades políticas que querían valerse de las disposiciones de la nueva Constitución y ejercer su derecho a la libertad de expresión y de reunión, argumentando que la nueva Constitución derogaba todos los demás decretos, e implicaba de hecho un levantamiento de todas las prohibiciones. | UN | وأعقبت ذلك بموجات متتالية من عمليات التوقيف التي استهدفت بعضها شخصيات سياسية حاولت الاستفادة من أحكام الدستور الجديد وممارسة حقها في حرية التعبير عن الرأي والتجمع. وكانت حجتهم في ذلك أن الدستور الجديد أبطل كافة المراسيم الأخرى ورفع كافة أنواع الحظر بحكم الواقع. |
e) Garanticen que las disposiciones de la nueva Constitución sean aplicadas íntegramente para lograr el pleno disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales por todas las mujeres; | UN | " (هـ) كفالة تنفيذ أحكام الدستور الجديد بالكامل لضمان تمتع كافة النساء بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
94. Continuar el proceso de reforma del sistema judicial, de acuerdo con las disposiciones de la nueva Constitución (Côte d ' Ivoire); | UN | 94- مواصلة عملية إصلاح النظام القضائي، وذلك تمشياً مع أحكام الدستور الجديد (كوت ديفوار)؛ |
129.20 Seguir aplicando las disposiciones de la nueva Constitución a fin de velar por el pleno respeto de los derechos humanos (Francia); | UN | 129-20- مواصلة تنفيذ أحكام الدستور الجديد بحيث يتحقق الاحترام التام لحقوق الإنسان (فرنسا)؛ |
¿Qué esfuerzos se han realizado para modificar los Códigos Penal y Civil con arreglo a las disposiciones de la nueva Constitución adoptada en 1999? | UN | 3 - ما هي التدابير التي اتخذت من أجل تعديل مدونتـي القانون الجنائي والقانون المدني لمواءمة أحكامهما مع أحكام الدستور الجديد المعتمد في عام 1999؟ ويرجى أيضا ذكر ما إذا كانت " الجرائم المنافية للأخلاق والنظام الأسري اللائق " المنصوص عليها في مدونة القانون الجنائي لعام 1937 قد ألغيت. |
Estos principios han sido incorporados a las disposiciones de la nueva Constitución que el Parlamento (Kuvendi) aprobó el 21 de octubre de 1998, después de un referéndum popular. | UN | 5- وتتجسد هذه المبادئ في أحكام الدستور الجديد الذي وافق عليه البرلمان (Kuvendi) في 21 تشرين الأول/ أكتوبر 1998، بعد خضوعه لاستفتاءات شعبية. |
a) Garanticen que se apliquen plenamente las disposiciones de la nueva Constitución y que en toda medida legislativa, administrativa y de otra índole se defienda el pleno disfrute por las mujeres y las niñas de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la incorporación de una perspectiva de género en las actividades de todos los ministerios de la Administración de Transición del Afganistán; | UN | (أ) كفالة إنفاذ جميع أحكام الدستور الجديد على وجه تام وأن تدعم كل التدابير التشريعية والإدارية وغيرها تمتع المرأة والفتاة الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك بوسائل منها تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في أنشطة جميع وزارات الإدارة الانتقالية الأفغانية؛ |
a) Garanticen que se apliquen plenamente las disposiciones de la nueva Constitución y que en toda medida legislativa, administrativa y de otra índole se defienda el pleno disfrute por las mujeres y las niñas de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluida la incorporación de una perspectiva de género en las actividades de todos los ministerios de la Administración de Transición del Afganistán; | UN | (أ) كفالة إنفاذ جميع أحكام الدستور الجديد على وجه تام وأن تدعم كل التدابير التشريعية والإدارية وغيرها تمتع المرأة والفتاة الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك بوسائل منها تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في أنشطة جميع وزارات الإدارة الانتقالية الأفغانية؛ |
En su reunión con la Convención Nacional el Relator Especial se refirió a las disposiciones de la nueva Constitución que garantizan los derechos fundamentales del pueblo de Myanmar, en particular las del capítulo I, titulado " Principios fundamentales del Estado " , y el capítulo VIII, titulado " Ciudadanía, derechos fundamentales y deberes de los ciudadanos " . | UN | 26 - وناقش الممثل الخاص خلال اجتماعه بالمؤتمر الوطني أحكام الدستور الجديد التي تكفل الحقوق الأساسية لشعب ميانمار، بما فيها الفصل الأول بشأن " مبادئ الدولة الأساسية " والفصل الثامن بشأن " المواطنة، حقوق وواجبات المواطنين الأساسية " . |