ويكيبيديا

    "أحكام الصكوك القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones de los instrumentos jurídicos
        
    • los términos de los instrumentos jurídicos
        
    • las disposiciones de instrumentos jurídicos
        
    • las disposiciones de esos instrumentos jurídicos
        
    • las disposiciones de otros instrumentos jurídicos
        
    Es, sin embargo, evidente que algunos de los requisitos estipulados en esta resolución, como la necesaria armonización de las leyes nacionales con las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales, no podrán cumplirse sin la consiguiente asistencia internacional. UN ومن الواضح، مع ذلك، أن بعض المتطلبات المنصوص عليها في هذا القرار من قبيل ضرورة مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك القانونية الدولية لا يمكن الوفاء بها من دون مساعدة دولية.
    :: Ampliar el conjunto de leyes para incorporar todas las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales acordadas por otras organizaciones internacionales. UN :: توسيع نطاق مجموعة القوانين التي تتضمن جميع أحكام الصكوك القانونية التي اتفقت عليها منظمات دولية أخرى.
    La situación es similar con respecto a la incorporación de las disposiciones de los instrumentos jurídicos universales en la legislación nacional. UN والوضع ليس مختلفا فيما يتعلّق بإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في التشريعات الوطنية.
    26) La Corte precisa así que las declaraciones de los Estados sobre sus obligaciones internacionales tienen " valor probatorio " para la interpretación de los términos de los instrumentos jurídicos a que se refieren, pero que sirven para apoyar o " corroborar " una interpretación ya realizada por otros métodos. UN 26) وبذلك توضح المحكمة أن لإعلانات الدول بشأن التزاماتها الدولية " قيمة ثبوتية " في تفسير أحكام الصكوك القانونية التي تتعلق بها، لكنها تؤيد أو " تدعم " تفسيراً سبق التوصل إليه بأساليب أخرى.
    El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال.
    77. Además, al menos 62 países que habían recibido asistencia de la Subdivisión habían adoptado medidas para incorporar a su derecho interno las disposiciones de esos instrumentos jurídicos internacionales: 23 de ellos habían promulgado nuevas leyes contra el terrorismo y por lo menos otros 39 preparaban legislación nueva sobre esa materia. UN 77- وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ ما لا يقل عن 62 من البلدان التي تلقت مساعدة من الفرع خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية الدولية في تشريعاتها الوطنية. وقد سنّ 23 بلداً تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب، ويجري وضع تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب في 39 بلداً آخر.
    Una clara comprensión de cómo las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes se aplican a la acidificación de los océanos podría facilitar su aplicación efectiva. UN ويمكن أن يؤدي وجود فهم واضح لكيفية تطبيق أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة على تحمُّض المحيطات إلى تيسير تنفيذها على نحو فعال.
    Esto forma parte de un esfuerzo más amplio por promulgar una ley en virtud de la cual se pongan en práctica las disposiciones de los instrumentos jurídicos de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, de la que Guyana ha pasado a ser parte recientemente. UN ويشكل ذلك جزءا من الجهود اﻷوسع نطاقا الرامية الى سن قوانين ﻹنفاذ أحكام الصكوك القانونية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية التي أصبحت غيانا طرفا فيها.
    Al mismo tiempo, si bien es necesario establecer nuevas vías de cooperación internacional para la prevención del delito y la justicia penal, los Estados deben cumplir las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales ya vigentes. UN وباﻹضافة إلى الحاجة إلى تصميم أشكال جديدة للتعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، ينبغي للدول أن تنفذ أحكام الصكوك القانونية الدولية السارية في هذا المجال.
    Ahora bien, las disposiciones de los instrumentos jurídicos existentes en la materia son de alcance limitado y pueden ser insuficientes para prevenir el emplazamiento de otros tipos de armas en el espacio ultraterrestre. UN إلا أن أحكام الصكوك القانونية القائمة في هذا المجال محدودة النطاق، وقد تكون غير كافية لمنع وزع أنواع أخرى من الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    También recomendó que el Seminario examinara la puesta en práctica de los arreglos de extradición y asistencia judicial recíproca, basándose en las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales existentes. UN كما أوصى بأن تدرس الحلقة إعمال ترتيبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاستناد إلى أحكام الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    59. La ONUDD tiene por mandato ayudar a los Estados Miembros a aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a las drogas. UN 59- وقد أنيط بالمكتب مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    70. La ONUDD tiene el mandato de ayudar a los Estados Miembros a aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales relativos a las drogas. UN 70- وقد أنيطت بالمكتب مهمّة مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ أحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    iv) Aumento del número de Estados Miembros que promulgan legislación interna para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas, la delincuencia y el terrorismo, con asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN ' 4` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعتمد تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب استناداً إلى مساعدة المكتب
    iv) Aumento del número de Estados Miembros que promulgan legislación interna para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas, la delincuencia y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN ' 4` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعتمد تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره استناداً إلى مساعدة المكتب
    iv) Mayor número de Estados Miembros que promulgan legislación interna para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas, la delincuencia y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con asistencia de la UNODC UN ' 4` ارتفاع عدد الدول الأعضاء التي تعتمد تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وذلك اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    i) Once Estados adoptaron en 2008 legislación nacional para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y 19 Estados están tramitando la preparación de instrumentos jurídicos nuevos o revisados relativos a dicha Convención; UN `1` اعتمدت إحدى عشرة دولة تشريعات وطنية تكفل تنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ في حين تعكف 19 دولة على إعداد صكوك قانونية جديدة أو منقحة تتعلق بتلك الاتفاقية؛
    iv) Aumento del número de Estados Miembros que han promulgado legislación interna para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas, la delincuencia y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, con asistencia de la UNODC UN `4` زيادة عدد الدول الأعضاء التي اعتمدت تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بالاستفادة من مساعدة المكتب
    v) Mayor número de Estados Miembros que promulgan legislación interna para aplicar las disposiciones de los instrumentos jurídicos relativos a las drogas y el delito, con asistencia de la UNODC UN ' 5` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تعتمد تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتعلقة بالمخدرات والجريمة، بمساعدة المكتب
    La Corte precisa así que las declaraciones de los Estados sobre sus obligaciones internacionales tienen " valor probatorio " para la interpretación de los términos de los instrumentos jurídicos a que se refieren y sirven para apoyar o " corroborar " una interpretación ya realizada por otros métodos. UN 559 - وبذلك توضح المحكمة أنه لدى إعلانات الدول بشأن التزاماتها الدولية " قيمة ثبوتية " في تفسير أحكام الصكوك القانونية التي تتعلق بها، لكنها ذات قيمة تكميلية للتفسير الذي يتم التوصل إليه بأساليب أخرى، بغية " تأكيده " .
    El párrafo 2 de ese mismo artículo no implica en absoluto ninguna referencia a las disposiciones de instrumentos jurídicos universales ya existentes como, por ejemplo, la Carta de las Naciones Unidas. UN كما أن الفقرة ٢ من المادة ذاتها لا تتضمن بأي حال من اﻷحوال أي اشارة إلى أحكام الصكوك القانونية العالمية القائمة كميثاق اﻷمم المتحدة، على سبيل المثال.
    79. Además, al menos 69 Estados que recibieron asistencia de la Subdivisión han adoptado medidas para incorporar en su derecho interno las disposiciones de esos instrumentos jurídicos internacionales: 31 Estados han promulgado nuevas leyes contra el terrorismo, y por lo menos otros 38 están preparando nueva legislación en la materia. UN 79- وإضافة إلى ذلك، اتخذ ما لا يقل عن 69 دولة تلقّت المساعدة من الفرع خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية الدولية في تشريعاتها الوطنية: فقد اعتمدت 31 دولة تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب ويقوم ما لا يقل عن 38 دولة أخرى بإعداد تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب.
    Mediante esa ley se incorporarán en el marco jurídico nacional las normas europeas pertinentes, especialmente la Decisión 475/JHA/2002 del Consejo de Europa y la Directiva 97/2001 del Consejo de Europa, así como las disposiciones de otros instrumentos jurídicos universales; Rumania es un Estado parte en la mayoría de los principales convenios internacionales sobre terrorismo. UN وسوف يدمج القانون في الإطار القانوني المحلي الأعراف الأوروبية ذات الصلة، ولا سيما قرار المجلس الأوروبي 475/JHA/2002 وتوجيه المجلس الأوروبي 97/201 وكذلك أحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة الأخرى. ورومانيا دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد