ويكيبيديا

    "أحكام القانون الجنائي التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones del Código Penal que
        
    • las disposiciones del derecho penal que
        
    • las disposiciones penales que
        
    • las disposiciones del Código Penal en que
        
    Sírvanse describir las disposiciones del Código Penal que sancionan el reclutamiento en Andorra de miembros de grupos terroristas que operen fuera de su territorio. UN الرجاء وصف أحكام القانون الجنائي التي تدين تجنيد القيام في الأراضي الأندورية بتجنيد أفراد لجماعات إرهابية تنشط خارج الأراضي الأندورية.
    Sin embargo, preocupa al Comité que no se apliquen las disposiciones del Código Penal que criminalizan la violencia contra la mujer y las prácticas tradicionales nocivas. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ أحكام القانون الجنائي التي تجرّم العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    Sin embargo, preocupa al Comité que no se apliquen las disposiciones del Código Penal que criminalizan la violencia contra la mujer y las prácticas tradicionales nocivas. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء عدم تنفيذ أحكام القانون الجنائي التي تجرّم العنف الموجه ضد المرأة والممارسات التقليدية الضارة.
    No se presentó cargo alguno contra ninguno de los signatarios sobre la base de las disposiciones del derecho penal que prohíben la incitación al odio racial. UN ولم توجَّه أي تهمة ضد أي من الموقعين بموجب أحكام القانون الجنائي التي تحظر خطاب الكراهية العنصرية.
    Por consiguiente, recomendó a Mónaco que derogara las disposiciones legislativas obsoletas y contrarias al Pacto, tales como, las disposiciones penales que autorizaban el destierro y que contradecían abiertamente el párrafo 4 del artículo 12 del Pacto. UN وعليه فقد أوصت اللجنة موناكو بإلغاء الأحكام البالية والمتنافية مع العهد، مثل أحكام القانون الجنائي التي تأذن بالإبعاد والتي تتناقض تناقضاً تاماً مع الفقرة 4 من المادة 12 من العهد(52).
    Para la aplicación de las disposiciones del Código Penal en que se tipifican las prácticas tradicionales dañinas, los agentes del sector de la justicia están colaborando estrechamente con las personas de edad avanzada de la sociedad. UN ولتطبيق أحكام القانون الجنائي التي تجرم هذه الممارسات، تعمل الجهات الفاعلة في قطاع العدالة يدا بيد مع شيوخ المجتمع.
    Entre las disposiciones del Código Penal que pueden aplicarse figura la prohibición de la difamación y la denigración de personas fallecidas, la incitación a la violencia y al odio, y la negación del Holocausto. UN ومن أحكام القانون الجنائي التي يمكن أن تنطبق حظر التشهير بشخص المتوفين والانتقاص منه، والحض على العنف والكراهية، وإنكار وقوع الهولوكوست.
    Los expertos encargados del examen tomaron en cuenta las disposiciones del Código Penal que prevén la ampliación de los plazos de prescripción según la naturaleza de la sanción impuesta a cada delito. UN وقد أخذ الخبراء القائمون على الاستعراض في اعتبارهم أحكام القانون الجنائي التي يجري بموجبها مد فترة التقادم وفقًا لطبيعة العقوبة المفروضة، وتبعًا للجريمة قيد النظر.
    b) las disposiciones del Código Penal que tipifican el trato negligente, la brutalidad y el abuso sexual. UN )ب( أحكام القانون الجنائي التي تجرم أفعال اﻹهمال والعنف واﻹساءات الجنسية.
    En dos decisiones recientes, el Tribunal Supremo del Canadá confirmó la constitucionalidad de las disposiciones del Código Penal que prevén importantes medidas de protección durante el proceso para las víctimas de agresión sexual. UN 25 - وفي قرارين أصدرتهما مؤخرا المحكمة العليا الكندية، أيدت المحكمة أحكام القانون الجنائي التي توفر أشكالا هامة من الحماية لضحايا الاعتداء الجنسي أثناء المحاكمات.
    Sin embargo, al parecer no recibían formación en cuestiones relativas al racismo y la discriminación racial, ni parece que el programa incluyera las disposiciones del Código Penal que sancionaban los actos de esta naturaleza. UN غير أنهم لا يتلقون، على ما يبدو، تدريباً في المسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري، ولا يبدو أن منهاج تدريبهم يشمل أحكام القانون الجنائي التي تعاقب هذا النوع من الأفعال(6).
    a) El hecho de que no se separe a los niños de los adultos en los centros penitenciarios a pesar de las disposiciones del Código Penal, que disponen su separación; UN (أ) عدم الفصل بين الأطفال والبالغين في السجون برغم أحكام القانون الجنائي التي تنص على الفصل بينهم؛
    La delegación del orador apoya los llamamientos efectuados por el Relator Especial para que el Gobierno anule todas las disposiciones del Código Penal que no cumplen las normas internacionales y para que todos los países apliquen el principio de no devolución con respecto a los solicitantes de asilo. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يدعم نداءات المقرر الخاص الموجهة إلى الحكومة بأن تُلغي كافة أحكام القانون الجنائي التي لا ترقى إلى المعايير الدولية مناشدا جميع البلدان تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية فيما يتعلق بطالبي اللجوء.
    67. Turkmenistán se refirió también al marco jurídico interno sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, así como a las disposiciones del Código Penal que tipificaban los delitos de carácter económico. UN 67- وأشارت تركمانستان أيضاً إلى الإطار القانوني الوطني لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك أحكام القانون الجنائي التي تنص على الجرائم ذات الطابع الاقتصادي.
    En su resolución 2 S.C.C. 443, dictada en el caso R. c. Darrach, [2002], el Tribunal Supremo del Canadá confirmó la constitucionalidad de las disposiciones del Código Penal que reglamentan la admisibilidad en juicio de pruebas del comportamiento sexual anterior del demandante en procedimientos de agresión sexual. UN 26 - وفي القرار الذي أصدرته المحكمة العليا الكندية في قضية ر. ضد داراتش [2000] 2 S.C.R. 443، أيدت المحكمة دستورية أحكام القانون الجنائي التي تنظم مقبولية الأدلة المتعلقة بالسلوك الجنسي السابق للمدعي في قضايا الاعتداء الجنسي.
    El acceso a la justicia y el procesamiento de la violación se ve además complicado por factores culturales e institucionales, incluidas las disposiciones del Código Penal que combinan la violación y el adulterio en el mismo artículo. UN ووصول حالات الاغتصاب إلى القضاء وملاحقة مرتكبي الاغتصاب يزدادان تعقيداً بفعل عوامل ثقافية ومؤسسية، منها أحكام القانون الجنائي التي تجمع بين الاغتصاب والزنا في المادة ذاتها().
    Recomendó también que Andorra se asegurara de que los agentes recibieran una formación inicial y continua sobre cuestiones relativas al racismo y la discriminación racial, así como sobre las disposiciones del Código Penal que prohibían los actos racistas. UN كما أوصت المفوضية أندورا بأن تحرص على أن يتلقى موظفو الشرطة تدريباً أولياً ومستمراً في المسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكذلك في أحكام القانون الجنائي التي تحظر الأفعال العنصرية(7).
    A diferencia de las disposiciones del derecho penal, que tipifican delitos específicos, esta definición es más abierta. UN وعلى النقيض من أحكام القانون الجنائي التي تحدد جرائم معينة، فإن التعريف المذكور أعلاه يعد أكثر انفتاحاً.
    387. El Comité observa con preocupación que las disposiciones del derecho penal que castigan los actos de discriminación racial, como los artículos 134, 299 y 373 del Código Penal, rara vez se invocan en los tribunales nacionales. UN 387- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن أحكام القانون الجنائي التي تعاقب على أفعال التمييز العنصري، مثل المواد 134 و299 و373 من القانون الجنائي، نادراً ما يُلتجأ إليها في المحاكم الوطنية.
    84. Por último, se ajustan a lo dispuesto en el artículo 12, párrafo 4, las disposiciones del derecho penal que permiten prevenir y castigar cualquier atentado contra la acción de la justicia, de conformidad con los artículos 434-1 y ss. del Código Penal, entre los que merece la pena, en particular, reproducir: UN 84- وأخيراً فإن أحكام القانون الجنائي التي تتيح منع ومعاقبة أي انتهاك لسير العدالة وفقاً للمواد 434-1 وما يليها من القانون الجنائي تتوافق مع الشروط الواردة في الفقرة 4 من المادة 12.
    En este sentido, el Comité recomienda que el Estado parte introduzca la formación obligatoria de policías, fiscales, jueces y otros agentes del orden sobre la aplicación de las disposiciones penales que castigan la incitación al odio y la discriminación racial por personas y organizaciones, y que informe al público de todos los recursos jurídicos en la esfera de la discriminación racial. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تدريباً إلزامياً لأفراد الشرطة والمدّعين العامين والقضاة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بشأن تطبيق أحكام القانون الجنائي التي تعاقب على أفعال التحريض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري الصادرة عن الأفراد والمنظمات، وبأن تُعرِّف الجمهور بجميع سُبل الانتصاف القانونية في ميدان التمييز العنصري.
    Por tanto, el autor sostiene que todas las disposiciones del Código Penal en que se preveía la imposición de la pena de muerte, como el artículo 93, deberían haberse considerado inconstitucionales desde la entrada en vigor de la Constitución. UN وبناءً على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ ضرورة اعتبار جميع أحكام القانون الجنائي التي تنص على فرض عقوبة الإعدام، مثل المادة 93، غير دستورية اعتباراً من بدء نفاذ هذا الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد