ويكيبيديا

    "أحكام القانون المدني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones del Código Civil
        
    • las disposiciones del derecho civil
        
    • el Código Civil
        
    • la disposición del Código Civil
        
    • las normas del Código Civil
        
    • disposiciones de derecho civil
        
    • disposiciones del Código Civil son
        
    • todas las disposiciones
        
    A continuación se exponen las disposiciones del Código Civil de Turquía relativas a la desigualdad entre el hombre y la mujer: UN وفيما يلي أحكام القانون المدني المتصلة بعدم المساواة بين الرجل والمرأة:
    En Etiopía, el derecho a iniciar un juicio, las condiciones en que se otorga la indemnización, y el derecho y el alcance de la indemnización están regidos por las disposiciones del Código Civil. UN وفي اثيوبيا تنظم أحكام القانون المدني الحق في رفع دعوى والشروط التي يتم بموجبها دفع التعويض والحق في التعويض وقيمته.
    las disposiciones del Código Civil sobre el derecho a días festivos se enmendará para permitir a los empleados ahorrar licencia para fines de educación o cuidados. UN ستعدل أحكام القانون المدني الخاصة بالحق في عطلة لتتيح فرصة كافية للمستخدمين لتوفير إجازة ﻷغراض تعليمية أو أنشطة رعاية.
    Se deben modificar las disposiciones del derecho civil y de las demás leyes que adjudican una condición inferior a la mujer en relación con el hombre. UN وينبغي تعديل أحكام القانون المدني فضلا عن القوانين الأخرى التي تعطي المرأة مركزا أدنى من مركز الرجل.
    el Código Civil contiene disposiciones que protegen los derechos de terceros de buena fe. UN وتحمي أحكام القانون المدني حقوق الغير من ذوي النية الحسنة.
    En particular, el Comité pide al Estado Parte que derogue las disposiciones del Código Civil y del Código de Comercio que son discriminatorias contra la mujer. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إلغاء كل أحكام القانون المدني والقانون التجاري التي تميز ضد المرأة.
    las disposiciones del Código Civil se abordarán específicamente en las observaciones sobre los artículos 15 y 16 de la Convención. UN سيجري تناول أحكام القانون المدني على وجه التحديد في إطار الملاحظات على المادتين 15 و 16 من الاتفاقية.
    Nuevos reglamentos sobre el pasaporte que complementan el Decreto sobre Pasaportes llevan a la práctica las disposiciones del Código Civil. UN وتعليمات الجوازات الجديدة التي تكمل قانون الجوازات تجعل تنفيذ أحكام القانون المدني أمرا إجباريا.
    El Estado Parte debería modificar las disposiciones del Código Civil que rigen las causales de divorcio de conformidad con lo establecido en los artículos 3 y 26 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل أحكام القانون المدني الناظمة لأسباب الطلاق، بما يتمشى والمادتين 3 و26 من العهد.
    De acuerdo con las disposiciones del Código Civil, dichas personas jurídicas pueden ser fondos o sindicatos. UN وبموجب أحكام القانون المدني يمكن أن تُنشئ هذه الكيانات باعتبارها صناديق أو اتحادات.
    Aduce que la referencia del autor a las disposiciones del Código Civil relativas al cómputo de los plazos es errónea. UN وتزعم الدولة الطرف أن إشارة صاحب البلاغ إلى أحكام القانون المدني بشأن بدء سريان المهلة هي إشارة خاطئة.
    Se refiere concretamente a las disposiciones del Código Civil sobre la dote, la necesidad de obtener el consentimiento de un tutor para contraer matrimonio, la obediencia de la mujer a su marido y la imposibilidad de negarse a tener relaciones sexuales o de abandonar el hogar sin su permiso. UN وأشارت بصفة خاصة إلى أحكام القانون المدني المتعلقة بالمهر، وضرورة الحصول على موافقة ولي اﻷمر قبل الزواج، وطاعة الزوجة لزوجها، وعدم استطاعتها رفض العلاقات الجنسية أو ترك منزل الزوجية دون إذن.
    El Gobierno brasileño considera necesario aclarar que la cuestión planteada por la Relatora Especial forma parte de las disposiciones del Código Civil brasileño aplicable no sólo a la responsabilidad y a la indemnización en general, sino también a los delitos ecológicos. UN تجد حكومة البرازيل أن من الضروري توضيح أن المسألة التي أثارتها المقررة الخاصة تشكل جزءاً من أحكام القانون المدني البرازيلي التي لا تسري فقط على المسؤولية والتعويض عموماً، بل على الجرائم البيئية كذلك.
    Las medidas para luchar contra la poligamia incluyen actividades de sensibilización acerca de las cuestiones que se plantean y campañas públicas para explicar las disposiciones del Código Civil sobre el matrimonio. UN وتشمل تدابير مكافحة تعدد الزوجات تنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن المسائل التي ينطوي عليها تعدد الزوجات والقيام بحملات دعاية لشرح أحكام القانون المدني المتعلقة بالزواج.
    Ahora bien, la práctica legislativa y judicial se basa en una dualidad jurídica: las disposiciones del Código Civil y la de la Recopilación del Derecho Consuetudinario de Dahomey. UN والممارسة التشريعية والقضائية تستند، مع هذا، إلى ازدواجية قانونية، فهناك: أحكام القانون المدني وأحكام القانون العرفي لداهومي.
    En consecuencia, se han revocado todas las disposiciones del Código Civil que otorgaban prerrogativas al marido, y las diferencias de cualquier índole han de dirimirse ante los tribunales. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع أحكام القانون المدني التي تمنح الامتيازات للزوج قد ألغيت ويتعين أن تسوى الخلافات مهما كان طابعها في المحكمة.
    Desde el mismo modo, las disposiciones del derecho civil que rigen la separación no pueden aplicarse a las uniones en virtud del derecho consuetudinario. UN وكذلك لا يمكن تطبيق أحكام القانون المدني التي تنظم حالات الانفصال والطلاق على الزواج المعقود بموجب القانون العرفي.
    En un futuro muy próximo la República Checa abordará la cuestión de las disposiciones del derecho civil en cuanto a la responsabilidad por daños nucleares, cosa que actualmente está examinando el Gobierno checo. UN وفي المستقبل القريب جدا، ستتصدى الجمهورية التشيكيــة لقضية أحكام القانون المدني المتعلقة بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، وهي قضية تجري اﻵن مناقشتها في الحكومة التشيكية.
    Los órganos legislativos de Guinea consideran sumamente preocupante la discriminación contra la mujer que existe en el Código Civil en relación con el matrimonio y la nacionalidad, razón por la que la Asamblea Nacional y el Gobierno están revisando tales disposiciones. UN وتشكل حالات التمييز الحالية ضد المرأة في أحكام القانون المدني بخصوص الزواج والجنسية مبعثا لقلق شديد لدى السلطة التشريعية في غينيا وتقوم حاليا الجمعية الوطنية والحكومة باستعراضها.
    Asimismo, recomendó que se modificara la disposición del Código Civil que establecía que el " hijo nacido fuera del matrimonio tendrá, en sus relaciones no patrimoniales con su padre y su madre, los mismos derechos y obligaciones que el hijo legítimo " para poner fin a esta forma de discriminación en relación con los derechos sucesorios. UN وأوصت الكونغو أيضاً بتعديل أحكام القانون المدني التي تنص على أن " للطفل المولود خارج نطاق الزواج، في إطار علاقاته غير الامتلاكية مع أبيه أو أمه، الحقوق والواجبات نفسها التي هي للطفل الشرعي " من أجل وضع حد لهذا الشكل من أشكال التمييز من حيث أيلولة الممتلكات.
    Por su parte, la Procuraduría General de la Nación ha planteado una acción de inconstitucionalidad respecto de las normas del Código Civil que sujetan el derecho a trabajar de la mujer casada a la autorización del esposo, que aún no ha sido resuelta. UN واتخذ النائب العام للدولة أيضاً اجراءات بعدم دستورية أحكام القانون المدني الذي تقيد حق المرأة المتزوجة في العمل بموافقة زوجها. ولم يصدر قرار نهائي بعد.
    13) Al Comité le preocupan las disposiciones de derecho civil que parecen autorizar la prisión por deudas. UN (13) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أحكام القانون المدني التي يبدو أنها تجيز سجن المدين بسبب تخلفه عن الوفاء بدينه.
    Todas las disposiciones del Código Civil son generales e imparciales y no hacen distinción ni discriminación de clase alguna entre hombres y mujeres. Tampoco restringen la capacidad jurídica de la mujer por razones de matrimonio o parentesco. Consiguientemente, cuando las mujeres llegan a la mayoría de edad pueden ejercer todos los derechos y celebrar todas las transacciones jurídicas previstas en el Código Civil y demás leyes en vigor. UN هذا وقد جاءت كافة أحكام القانون المدني عامة ومجردة دون أية تفرقه أو تمييز بين الرجل والمرأة، كما لم تتضمن أية قيود على الأهلية القانونية للمرأة بسبب الزواج أو صلة القربى، ومن ثم إذا بلغت المرأة سن الرشد حسب القانون فهي تملك كافة الحقوق والتصرفات القانونية التي قررها القانون المدني وغيره من القوانين النافذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد