Su política se ajusta a las disposiciones de las resoluciones del grupo de temas No. 6, que la delegación de Ucrania apoyó. | UN | وتتماشى سياساتها مع أحكام القرارات الواردة في المجموعة ٦، لذلك فقد أيدها وفده. |
El país anfitrión no incumplía las disposiciones de las resoluciones pertinentes. | UN | والبلد المضيف لا يتجاهل تجاهلا تاما أحكام القرارات ذات الصلة. |
Podría determinar en qué medida se aplican las disposiciones de las resoluciones que se aprueban cada año. | UN | ويمكن أن تتحقق اللجنة الخاصة من مدى تنفيذ أحكام القرارات التي تتخذ كل سنة تنفيذا فعليا. |
las disposiciones de las resoluciones en materia de embargo de armas se aplican con arreglo al artículo 1 del Reglamento. | UN | تُـنفذ أحكام القرارات المتعلقة بحظر توريد الأسلحة بموجب القسم 1 من اللائحة. |
Guatemala no cuenta con legislación para aplicar lo dispuesto en las resoluciones 1455, 1390, 1333 y 1267, relativas al financiamiento del terrorismo. | UN | ليس لغواتيمالا تشريعات ترمي إلى تنفيذ أحكام القرارات 1455 و 1390 و 1333 و 1267، المتصلة بتمويل الإرهاب. |
las disposiciones de las resoluciones en materia de congelación de activos se aplican en virtud del artículo 3 del Reglamento. | UN | تُـنفذ أحكام القرارات المتعلقة تدابير تجميد الأصول بموجب القسم 3 في من اللائحة. |
Estas medidas, que constituirían el paso lógico que exigen las disposiciones de las resoluciones pertinentes ya aprobadas, ayudarían también a eliminar cualquier ambigüedad en torno a las cuestiones relativas a la sucesión del Estado. | UN | فهذا اﻹجراء، الذي هو خطوة منطقية تقضي بها أحكام القرارات ذات الصلة المعتمدة بالفعل، سيساعد أيضا في إزالة أي لبس يتعلق بمسألة خلافة الدول. |
En base a las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, deseamos insistir sobre la conveniencia de establecer un vínculo de comunicación y coordinación con la Conferencia de Desarme que, sin duplicar esfuerzos, conduzca a un tratamiento más completo del tema y enriquezca el desarrollo de los trabajos en ambos foros. | UN | وعلى أساس أحكام القرارات ذات الصلة، نؤكد على استصواب اقامة حلقة اتصالات وتنسيق مع مؤتمر نزع السلاح، دون ازدواج في الجهود، من أجل معالجة أكثر شمولا للمسألة وتعزيز تقدم العمل في المحفلين. |
Los compromisos de gastos contraídos en virtud de las disposiciones de las resoluciones sobre gastos imprevistos y extraordinarios desde 1988 hasta 1995 figuran en el anexo III. | UN | ويرد في المرفق الثالث بيان بالالتزامات المعقودة بموجب أحكام القرارات المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية من عام ١٩٨٨ الى عام ١٩٩٥. |
Después de las anteriores reuniones del período extraordinario de sesiones de emergencia, el Estado depositario, Suiza, propuso que las disposiciones de las resoluciones aprobadas se tradujeran en un diálogo sobre cuestiones humanitarias entre las partes interesadas. | UN | ففي أعقاب الاجتماعــات السابقة للدورة الاستثنائية الطارئة اقترح الوديع السويسري ترجمة أحكام القرارات المتخذة إلى حوار بشأن القضايا اﻹنسانية بين اﻷطراف المعنية. |
Aparentemente, la solución propuesta no se adecua a las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al Sáhara Occidental. | UN | 17 - إن الحل المقترح لا يتوافق على ما يبدو مع أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن بخصوص الصحراء الغربية. |
Al mismo tiempo, estimamos que es absolutamente imprescindible que la comunidad internacional intensifique y mejore sus esfuerzos por aplicar las disposiciones de las resoluciones pertinentes sobre Semipalatinsk y las recomendaciones sobre la movilización de recursos financieros. | UN | وفي الوقت نفسه، نرى أن هناك حاجة ملحَّة إلى تعزيز جهود المجتمع الدولي وزيادتها في تنفيذ أحكام القرارات ذات الصلة بسيميبالاتنسك والتوصيات بشأن تعبئة موارد مالية. |
El Consejo de Seguridad reafirma que considera importante y urgente que se apliquen las disposiciones de las resoluciones pertinentes a los tres comités y que se cumplan sus respectivos mandatos. | UN | ويعيد مجلس الأمن تأكيد الأهمية والإلحاح اللذين يعلقهما على تنفيذ أحكام القرارات ذات الصلة باللجان الثلاث فضلا عن تنفيذ ولاية كل منها. |
El Consejo de Seguridad insta a los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos por aplicar las disposiciones de las resoluciones relacionadas con la labor de los tres comités. | UN | " ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء على مضاعفة الجهود التي تبذلها لتنفيذ أحكام القرارات المتعلقة باللجان الثلاث. |
La intransigencia de Israel y su total indiferencia a los llamamientos a cumplir las obligaciones que le impone el derecho internacional, incluidas las disposiciones de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, siguen exacerbando la situación. | UN | ولا يزال تعنت إسرائيل وتحديها لدعوات الوفاء بالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما في ذلك أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن للأمم المتحدة، يفاقم الوضع. |
Varios oradores lamentaron la baja tasa de aplicación de las disposiciones de las resoluciones en general. | UN | 59 - وأعرب عدد من المتكلمين عن أسفهم لتدني معدل تنفيذ أحكام القرارات بوجه عام. |
Como los términos de las disposiciones relativas a los " territorios ocupados " no corresponden a las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, lo que puede dar origen a dificultades de orden jurídico y político, China se abstuvo en la votación. | UN | وإن منطــوق اﻷحكــام المتصلة ﺑ " اﻷراضي المحتلة " لا يتفق مع منطوق أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن، وهذا ربما يشكل مصدر صعوبات قانونية، وسياسية، وإن الصين قد امتنعت عن التصويت. |
La declaración indica sin ambages que los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica no se consideran obligados de jure a respetar las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas al embargo de armas, que fueron aprobadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فهذا اﻹعلان يدل بما لا لبس فيه على أن البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي ترى أنها غير ملزمة قانونا بمراعاة أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن بشأن حظر اﻷسلحة، وهي قرارات اتخذت بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
También siguió teniendo en cuenta lo dispuesto en las resoluciones pertinentes aprobadas por órganos de las Naciones Unidas respecto del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial | UN | وواصلت أيضا مراعاة أحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة المعنية بشأن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Sin embargo, sobre la base de los términos de las resoluciones pertinentes, y con el refuerzo de los actos y los votos de los gobiernos en la Comisión, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, el Relator Especial claramente no actúa de forma unilateral. | UN | ولكن عندما تستند هذه الممارسات إلى أحكام القرارات ذات الصلة وتُعزَّز بأفعال وأصوات الحكومات في اللجنة، وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي الجمعية العامة، فمن الواضح أن المقرر الخاص لا يتصرف بشكل أحادي. |