ويكيبيديا

    "أحكام المقرر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones de la decisión
        
    • lo dispuesto en la decisión
        
    • provisions of decision
        
    • prevista en la decisión
        
    • las disposiciones pertinentes de la decisión
        
    • a la decisión
        
    • disposición de la decisión
        
    Según las disposiciones de la decisión IV/24, la importación y exportación de sustancias controladas recicladas y usadas no se contabilizaban como consumo. UN وبموجب أحكام المقرر 4/24، فإن استيراد أو تصدير مواد خاضعة للرقابة معاد تدويرها ومستعملة لا يتم حسابه قبالة الاستهلاك.
    3. Reafirma las disposiciones de la decisión RC-1/6 relativas a la duración y las condiciones de servicio de los expertos; UN 3 - يؤكد من جديد أحكام المقرر ا ر - 1/6 بشأن مدة عضوية الخبراء وشروط خدماتهم؛
    De 1993 en adelante, se aplicarían a esos proyectos las disposiciones de la decisión 91/32 relativas al rubro de las CIP. UN ومن عام ١٩٩٣ فصاعدا، ستطبق على هذه المشاريع أحكام المقرر ٩١/٣٢ بشأن البنود الفرعية التي تخص أرقام التخطيط الارشادية.
    Desde el 1º de agosto de 1996 en adelante, conforme a lo dispuesto en la decisión pertinente del Consejo de Administración, varios países deberán presentar informes sobre la distribución real de los pagos. UN ١٥ - وبدءا من ١ آب/أغسطس ١٩٩٦ فصاعدا، سيطلب إلى عديد من الدول بموجب أحكام المقرر ذي الصلة الصادر عن مجلس اﻹدارة أن تقدم تقارير عن التوزيع الفعلي للمدفوعات.
    2. Reafirma las disposiciones de la decisión INC-6/2 relativas a la duración y el mandato de los expertos. UN 2 - تؤكد من جديد أحكام المقرر INC-6/2 فيما يتعلق بمدة وشروط خدمة الخبراء .
    El Grupo, aplicando las conclusiones expuestas en los párrafos 64 a 73 supra, ha determinado que las pérdidas de estos bienes son indemnizables, ya que ninguna de ellas está comprendida en las disposiciones de la decisión 19 del Consejo de Administración. UN ويرى الفريق، في تطبيقه لاستنتاجاته المبينة في الفقرات 64 إلى 73 أعلاه، أن خسائر هذه الممتلكات قابلة للتعويض، حيث لا يندرج أي منها ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة.
    El Grupo, aplicando sus conclusiones expuestas en los párrafos 64 a 73 supra, considera que las pérdidas de estos bienes son indemnizables, ya que ninguna de ellas está comprendida en las disposiciones de la decisión 19 del Consejo de Administración. UN ويرى الفريق، في تطبيقه لاستنتاجاته المبينة في الفقرات 64 إلى 73 أعلاه، أن خسائر هذه الممتلكات قابلة للتعويض، حيث لا يندرج أي منها ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة.
    El Grupo, ateniéndose a sus conclusiones consignadas en los párrafos 64 a 73 supra, considera que las pérdidas de tales bienes son resarcibles, ya que a ninguna de ellas se aplican las disposiciones de la decisión 19 del Consejo de Administración. UN ويرى الفريق، إذ يطبق استنتاجاته المبينة في الفقرات من 64 إلى 73 أعلاه، أن خسارة هذه الممتلكات تعتبر قابلة للتعويض، إذ إنها جميعها لا تندرج ضمن أحكام المقرر 19 الصادر عن مجلس الإدارة.
    Reafirma las disposiciones de la decisión INC-6/2 respecto de las condiciones de servicio de los expertos. UN 3- تؤكد من جديد أحكام المقرر 6/2 فيما يتعلق بمدة وشروط خدمة الخبراء.
    En consecuencia, se informó a la Comisión de que su secretaría examinaría las disposiciones de la decisión y señalaría a la atención del Consejo Económico y Social los resultados de su examen, incluidas las necesidades adicionales, cuando el Consejo examinara el informe de la Comisión. UN وبناء على ذلك أبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة ستقوم باستعراض أحكام المقرر وستعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لدى نظره في تقرير اللجنة بنتيجة الاستعراض، بما في ذلك أي احتياجات إضافية.
    Recordando las disposiciones de la decisión 19/COP.6 sobre la evaluación de la degradación de las tierras en zonas secas (LADA), UN إذ يشير إلى أحكام المقرر 19/م أ-6 بشأن تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة،
    Decide que las disposiciones de la decisión 218 se apliquen a las reclamaciones de los familiares de los ocho detenidos fallecidos de la Arabia Saudita y de un detenido fallecido del Irán. UN يقرر أن أحكام المقرر 218 تنطبق على مطالبات الأسر السعودية لثمانية محتجزين متوفين وعلى مطالبة أسرة إيرانية لمحتجز واحد متوفى.
    Hungría Dr. Tamás Kõmíves 2. Reafirma las disposiciones de la decisión RC-1/6 relativas a la duración y las condiciones de servicio de los expertos; UN 2- يؤكد مجددا على أحكام المقرر: اتفاقية روتردام 1/6 بشأن مدة وشروط خدمة الخبراء؛
    Hoy, reunidos aquí, la Comisión comienza, apenas por segunda vez, a aplicar las disposiciones de la decisión 52/492. UN وبينما نجتمع هنا، تبدأ الهيئة للمرة الثانية فقط تنفيذ جميع أحكام المقرر 52/492.
    las disposiciones de la decisión 4/CP.13 exigían la elaboración de un instrumento jurídico coherente y completo para la transferencia y el desarrollo de tecnología en el marco de la Convención. UN وتقتضي أحكام المقرر 4/م أ-13 وجود أداة قانونية متسقة وشاملة لتناول مسألة نقل وتطوير التكنولوجيا بموجب الاتفاقية.
    LADA) Recordando las disposiciones de la decisión 15/COP.8 sobre la evaluación de la degradación de las tierras en zonas secas (LADA), UN تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة إذ يشير إلى أحكام المقرر 15/م أ-8 بشأن تقييم تدهور الأراضي في المناطق الجافة،
    6. Con arreglo a lo dispuesto en la decisión 10/CP.4, se invita a las Partes a incluir en sus informes información sobre las actividades científicas y técnicas realizadas para combatir la desertificación y sobre los adelantos en la aplicación de las recomendaciones del Comité de Ciencia y Tecnología. UN 6- وبموجب أحكام المقرر 10/م أ-4، فإن الأطراف مدعوة إلى تضمين تقاريرها معلومات عن الأنشطة العلمية والتقنية لمكافحة التصحر وعن التقدم المحرز لتنفيذ توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    b) Examinar las posibles lagunas existentes entre lo dispuesto en la decisión 2/CP.7 y la ejecución de las actividades de fomento de la capacidad. UN (ب) بحث الثغرات المحتملة بين أحكام المقرر 2/م أ-7 وتنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    Las respuestas puramente positivas y negativas, de conformidad con lo dispuesto en la decisión IX/6, eran " recomendada " y " no se puede recomendar " . UN والاستجابات الإيجابية والسلبية البحتة في أحكام المقرر 9/6 تتمثل في " توصي " و " لا تستطيع التوصية " .
    Information on current and/or planned activities implemented in support of the various provisions of decision 5/CP.7. UN معلومات عن الأنشطة الجارية و/أو المزمع القيام بها تنفيذا لمختلف أحكام المقرر 5/م أ-7.
    FCCC/SBSTA/2006/9 Directrices actualizadas de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales, tras la incorporación prevista en la decisión 14/CP.11. UN FCCC/SBSTA/2006/9 المبادئ التوجيهية المحدَّثة للاتفاقية الإطارية بشأن الإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية بعد إدراج أحكام المقرر 14/م أ-11.
    16. las disposiciones pertinentes de la decisión 3/COP.8 sobre la programación y el ciclo de presentación de informes a corto y mediano plazo no indican el grado en que el proceso de examen puede complementar y también enriquecer los debates sobre la programación en la CP. UN ولا توضح أحكام المقرر 3/م أ-8 ذات الصلة المتعلقة بالدورة القصيرة والمتوسطة المدى للبرمجة والإبلاغ إلى أي مدى يمكن لعملية الاستعراض أن تكمل وتثري بالفعل المناقشات المتعلقة بالبرمجة الجارية على مستوى مؤتمر الأطراف.
    Con arreglo a la decisión 96/41, el PNUD sufraga los gastos de un representante residente cuando el volumen total de las actividades de programas en un período de programación de tres años es por lo menos de 8 millones de dólares. UN وبموجب أحكام المقرر ٩٦/٤١، يدفع البرنامج اﻹنمائي تكلفة ممثل مقيم واحد حينما لا يقل الحجم اﻹجمالي ﻷنشطة البرنامج في فترة البرنامج البالغة ثلاث سنوات عن ٨ ملايين دولار.
    Un representante sugirió prorrogar dos años la vigencia de la disposición de la decisión XV/3, hasta la 19ª Reunión de las Partes. UN واقترح أحد الممثلين أنه ينبغي تمديد سريان أحكام المقرر 15/3 مدة سنتين حتى الاجتماع التاسع عشر للأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد