ويكيبيديا

    "أحكام الوثيقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones del Documento
        
    • las disposiciones del Acta
        
    • el Documento
        
    Para llevar a la práctica las disposiciones del Documento Final se creó una Comisión de Verificación e Inspección, que quedó integrada por funcionarios de alta categoría de todas las partes interesadas. UN ولتنفيذ أحكام الوثيقة الختامية أنشئت لجنة تعنى بالمراقبة والتفتيش وهي تضم كبار المسؤولين من جميع اﻷطراف المعنية.
    También se incorporaron al texto de negociación una sección relativa a la aplicación de las disposiciones del Documento que aprobará la Conferencia y un preámbulo. UN وهناك اضافات أخرى الى النص التفاوضي تشمل قسما متعلقا بتطبيق أحكام الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر، وديباجة.
    El Consejo de la Asociación Euroatlántica promoverá y respaldará la aplicación de las disposiciones del Documento por parte de los países miembros del Consejo. UN وسيعزز المجلس ويدعم تنفيذ أحكام الوثيقة من جانب بلدانه.
    También se señaló que las decisiones del Consejo de Seguridad relativas a las sanciones debían ser compatibles con las disposiciones del Documento final. UN كما أشير إلى ضرورة أن تتفق القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بشأن الجزاءات مع أحكام الوثيقة النهائية.
    Deberían aplicarse eficazmente todas las disposiciones del Acta Final de la Ronda Uruguay. UN ٤١ - ينبغي تطبيق جميع أحكام الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي تطبيقا فعالا.
    Reiteramos que las disposiciones del Documento final de ese período extraordinario de sesiones no han perdido validez ni pertinencia. UN ونؤكد من جديد أهمية وصلاحية أحكام الوثيقة الختامية لتلك الدورة الاستثنائية.
    La creación de zonas libres de armas nucleares está en consonancia con las disposiciones del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, dedicado al desarme. UN ويتفق هذا الترتيب مع أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    El Sr. Dodik no respondió a las reiteradas peticiones de clarificación sobre las disposiciones del Documento. UN وامتنع السيد دوديك عن الرد على طلبات متكررة وُجهت إليه لإيضاح أحكام الوثيقة.
    La creación de zonas libres de armas nucleares está en consonancia con las disposiciones del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, dedicado al desarme. UN وتتوافق الترتيبات من هذا النوع مع أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح.
    La creación de zonas libres de armas nucleares está en consonancia con las disposiciones del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, dedicado al desarme. UN ويتفق هذا الترتيب مع أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Estamos plenamente de acuerdo con las disposiciones del Documento final en cuanto a la adopción de nuevas medidas para superar la crisis. UN ونتفق تماما مع أحكام الوثيقة الختامية في ما يتعلق باتخاذ مزيد من الإجراءات لتجاوز الأزمة.
    La creación de zonas libres de armas nucleares está en consonancia con las disposiciones del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, dedicado al desarme. UN ويتفق هذا الترتيب مع أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Ese arreglo está en conformidad con las disposiciones del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN ويتماشى ذلك الترتيب مع أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de las disposiciones del Documento final de la Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), celebrada en Lisboa en diciembre de 1996, relativa a la situación en Georgia. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص أحكام الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الذي عقدته في لشبونة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فيما يتعلق بالحالة في جورجيا.
    La mayor parte de las disposiciones del Documento entrará en vigor tras la celebración de elecciones municipales el 28 de octubre. UN وستصبح غالبية أحكام الوثيقة سارية المفعول بعد الانتخابات البلدية في 28 تشرين الأول/أكتوبر.
    Tal arreglo está de conformidad con las disposiciones del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, que fue el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea dedicado al desarme. UN ويتفق هذا الترتيب مع أحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، والتي كانت أول دورة للجمعية تُكرّس لنزع السلاح.
    El Comité Especial tiene un prominente papel que desempeñar en cuanto a aplicar las disposiciones del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 relativas a enmiendas a la Carta. UN فهي لها دور أساسي تؤديه في تنفيذ نصوص أحكام الوثيقة الختامية للقمة العالمية لسنة 2005 بشأن التعديلات المراد إدخالها على الميثاق.
    La creación de zonas libres de armas nucleares está en consonancia con las disposiciones del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, dedicado al desarme. UN وتتوافق الترتيبات من هـــذا النــوع مــع أحكام الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنــزع السلاح.
    Deberían aplicarse eficazmente todas las disposiciones del Acta Final de la Ronda Uruguay 6/. UN ١٤ - ينبغي تطبيق جميع أحكام الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي)٦( تطبيقا فعالا.
    41. Deben aplicarse efectivamente todas las disposiciones del Acta Final de la Ronda Uruguay. UN ١٤- إن جميع أحكام الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي ينبغي أن تطبق على نحو فعال.
    4. Aplicación de las disposiciones contenidas en el Documento Final que tienen por objeto movilizar a la opinión pública mundial en favor del desarme. UN " )٤( تطبيق أحكام الوثيقة الختامية التي ترمي إلى إرهاف وعي الرأي العام بقضية نزع السلاح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد