ويكيبيديا

    "أحكام تلك الصكوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones de esos instrumentos
        
    • sus disposiciones
        
    • las disposiciones de estos instrumentos
        
    El Gobierno del Sudán reitera su promesa de aplicar las disposiciones de esos instrumentos y, en este contexto, observa que la concesión de asilo es un acto humanitario. UN وتكرر حكومة السودان وعدها بتطبيق أحكام تلك الصكوك وتلاحظ، في هذا السياق، أن منح حق اللجوء عمل إنساني.
    La legislación nacional se está armonizando con las disposiciones de esos instrumentos con gran rapidez. UN وعملية جعل القانون الداخلي متوافقا مع أحكام تلك الصكوك تتقدم بسرعة.
    Además, todos los Estados Miembros deben intensificar sus esfuerzos por terminar de incorporar las disposiciones de esos instrumentos en su legislación. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكثّف جميع الدول الأعضاء جهودها لاتمام إدماج أحكام تلك الصكوك في تشريعاتها.
    El sistema ha de ofrecer información respecto de los nuevos instrumentos jurídicos internacionales, una evaluación de su pertinencia para un Estado determinado y asistencia concreta en la aplicación de sus disposiciones. UN وقال إن هذا النظام ينبغي أن يوفر المعلومات المطلوبة بشأن الصكوك القانونية الدولية الجديدة، ويُقيّم مدى أهميتها بالنسبة لكل دولة، ويقدم مساعدة خاصة للدول في مجال تنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    Deben asignársele recursos suplementarios para que pueda apoyar a los Estados en sus esfuerzos por ratificar la Convención y sus protocolos y aplicar las disposiciones de estos instrumentos. UN وينبغي أن تخصص له موارد اضافية لتمكينه من دعم الدول في جهودها الرامية الى التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    La aplicación de las disposiciones de esos instrumentos debería estar en consonancia con el derecho internacional, en particular las normas relativas a los derechos humanos y a los refugiados y el derecho humanitario. UN وينبغي أن يكون تنفيذ أحكام تلك الصكوك وفقا للقانون الدولي، وخصوصا القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    También hizo notar que los Estados necesitan asistencia y recursos para participar en instrumentos sobre seguridad marítima y para adoptar las medidas necesarias para aplicar con efectividad las disposiciones de esos instrumentos. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة تقديم الدول للمساعدة والموارد اللازمة للمشاركة في صكوك الأمن البحري واعتماد التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام تلك الصكوك على نحو فعال.
    Durante esos seminarios, se da a conocer a los jueces y fiscales, entre otras cosas, de qué manera pueden los acusados hacer valer las disposiciones de esos instrumentos y cómo se pueden incorporar ipso facto a las sentencias de los tribunales al haber pasado a formar parte de la legislación nacional de Turquía. UN وفي خلال تلك الحلقات الدراسية، يطّلع القضاة والمدعون العامون على وجه الخصوص على كيفية احتكام المدعى عليه إلى أحكام تلك الصكوك وعلى ضرورة الأخذ بها بصورة تلقائية في قرارات المحاكم لأنها أصبحت جزءاً من التشريع المحلي التركي.
    Mediante su Programa Mundial contra el Terrorismo, la ONUDD procura fortalecer el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo a los niveles internacional y nacional mediante la prestación de asistencia concreta a los Estados en relación con el proceso de adhesión a los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y, cada vez en mayor medida, sobre la aplicación de las disposiciones de esos instrumentos. UN ويستهدف المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الإرهاب، تعزيز النظام القانوني الدولي والوطني ضد الإرهاب بتقديمه مساعدة ملموسة إلى الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ولكي تثابر بشكل متزايد على تنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    Los oradores expresaron su reconocimiento y su firme apoyo a la Subdivisión por la asistencia que había prestado para que los Estados pasaran a ser partes de los instrumentos internacionales pertinentes relativos al terrorismo y los aplicaran, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad de sus sistemas de justicia penal para aplicar eficazmente las disposiciones de esos instrumentos, y mediante la mejora de la cooperación internacional. UN وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم ودعمهم القوي لعمل الفرع في مجال مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى تنفيذها، بما فيها الصكوك الرامية إلى تدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعّالا، وإلى تعزيز التعاون الدولي.
    Los oradores expresaron su reconocimiento y su firme apoyo a la Subdivisión por la asistencia que había prestado para que los Estados pasaran a ser partes de los instrumentos internacionales pertinentes relativos al terrorismo y los aplicaran, incluso mediante el fortalecimiento de la capacidad de sus sistemas de justicia penal para aplicar eficazmente las disposiciones de esos instrumentos, y mediante la mejora de la cooperación internacional. UN وأعرب المتكلّمون عن تقديرهم ودعمهم القوي لعمل الفرع في مجال مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب وعلى تنفيذها، بما فيها الصكوك الرامية إلى تدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعّالا، وإلى تعزيز التعاون الدولي.
    Durante esos seminarios, se da a conocer a los jueces y fiscales, entre otras cosas, de qué manera pueden los acusados hacer valer las disposiciones de esos instrumentos y cómo éstas pueden servir de fundamento de las decisiones de los tribunales al haber pasado a formar parte de la legislación nacional de Turquía. UN وفي خلال تلك الحلقات الدراسية، يطّلع القضاة والمدعون العامون، على وجه الخصوص، على كيفية احتكام المدعى عليه إلى أحكام تلك الصكوك وعلى ضرورة الأخذ بها بصورة تلقائية في قرارات المحاكم لأنها أصبحت جزءاً من التشريع المحلي التركي.
    Se celebraron sesiones informativas especializadas para más de 8.600 funcionarios nacionales del área de la justicia penal en relación con las disposiciones de esos instrumentos internacionales y su aplicación práctica, y aproximadamente 2.050 de ellos recibieron capacitación al respecto desde enero de 2008. UN كما تلقى أكثر من 600 8 مسؤول وطني في مجال العدالة الجنائية إحاطات متخصصة بشأن أحكام تلك الصكوك الدولية وتطبيقها العملي، وحصل 050 2 منهم على التدريب منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    Los oradores expresaron su apoyo a la labor de la UNODC de prestar asistencia a los Estados Miembros para que pasaran a ser partes en los instrumentos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo y los aplicaran, incluida su labor destinada a fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar con eficacia las disposiciones de esos instrumentos y reforzar la cooperación internacional. UN وأعرب المتكلمون عن دعمهم لعمل المكتب في مساعدة الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها، بما في ذلك عمله الرامي إلى تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام تلك الصكوك تطبيقا فعالا وعلى تدعيم التعاون الدولي.
    Desde enero de 2003, la Subdivisión ha facilitado apoyo directo o indirecto a 164 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal de aplicar con eficacia las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con los principios del estado de derecho. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003 قدَّم الفرع دعماً إلى 164 من البلدان - سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة - في مجال التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها، وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الخاصة بها على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية، تمشياً مع مبادئ سيادة القانون.
    Desde enero de 2003, la Subdivisión ha facilitado apoyo directo o indirecto a 168 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal de aplicar eficazmente las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con el estado de derecho. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، قدَّم هذا الفرع دعماً مباشرا أو غير مباشر إلى 168 بلداً في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها وفي تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية في تلك البلدان على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية وفق مبادئ سيادة القانون.
    Estudiar la posibilidad de firmar todos los instrumentos internacionales básicos de derechos humanos pendientes y promulgar la legislación nacional necesaria para que incorpore las disposiciones de esos instrumentos (Sudáfrica); 71.9. UN 71-8- النظر في التوقيع على جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي لم توقع عليها وسن التشريعات الداخلية الضرورية لتبني أحكام تلك الصكوك (جنوب أفريقيا)؛
    32. El Pakistán es parte en todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre fiscalización de drogas y ha adoptado eficaces medidas legislativas y jurídicas para aplicar las disposiciones de esos instrumentos. UN 32 - وأردف يقول إن باكستان طرف في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، وأنها اتخذت تدابير تشريعية وقانونية فعالة لتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    4. Alienta a todos los Estados a pasar a ser partes en los instrumentos internacionales pertinentes, incluida la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado11, y a respetar cabalmente sus disposiciones; UN ٤ - تشجع جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها)١١(، وأن تحترم أحكام تلك الصكوك احتراما تاما؛
    El objetivo de las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión es fortalecer el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo prestando asistencia a los países para que se adhieran a los instrumentos jurídicos universales adoptados al efecto y desarrollen su capacidad para aplicar sus disposiciones. UN تهدف أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها فرع منع الإرهاب إلى إحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب عن طريق توفير المساعدات إلى البلدان للانضمام إلى الصكوك القانونية العالمية لمكافحة الإرهاب، ولبناء قدراتها لتنفيذ أحكام تلك الصكوك.
    La oradora celebra la importancia que el Gobierno concede a los numerosos instrumentos internacionales en los que Marruecos es parte, pero espera mayores esfuerzos en la aplicación de sus disposiciones, entre otras cosas, mediante la armonización de la legislación nacional. UN 26- وعلى الرغم من ترحيبها بالأهمية التي توليها الحكومة للصكوك الدولية العديدة التي انضمت إليها المغرب, فإنها أعربت عن أملها في أن يُبذل المزيد من الجهود لتنفي أحكام تلك الصكوك بطرائق منها جعل القانون المحلي متوافقا معها.
    A diferencia del Estado de la región que no es parte en estos tratados, la República Islámica del Irán, que es Parte en la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y el TNP, se ha comprometido firmemente a cumplir con todas las disposiciones de estos instrumentos. UN وعلى النقيض من الدولة غير الطرف الموجودة في هذه المنطقة فإن جمهورية إيران الإسلامية بوصفها طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية ومعاهدة منع الانتشار ملتزمة التزاما راسخا بجميع أحكام تلك الصكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد