La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. | UN | فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة. |
La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. | UN | فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة. |
La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. | UN | فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة. |
También son obligatorias las sentencias penales por delitos sexuales. | UN | كما تفرض أحكام جنائية إلزامية على جرائم الجنس. |
disposición penal concreta sobre la violencia en el hogar | UN | أحكام جنائية محددة عن العنف اﻷسري |
La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. | UN | فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة. |
Unos pocos señalaron que se consideraba problemático, desde un punto de vista constitucional, establecer disposiciones penales dirigidas a personas en particular. | UN | وأشار عدد قليل من الدول إلى أن وجود أحكام جنائية موجهة ضد أفراد بعينهم يثير مشاكل من وجهة النظر الدستورية. |
La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. | UN | فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة. |
78. Se debe decir que en el sistema jurídico penal de Cabo Verde no existen disposiciones penales discriminatorias relativas a las mujeres. | UN | 78 - ومن الجدير بالذكر أنه لا توجد أحكام جنائية تمييزية بشأن المرأة في نظام القانون الجنائي بالرأس الأخضر. |
La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. | UN | فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب والممارسات المماثلة. |
La mayoría de los Estados tienen disposiciones penales que son aplicables a los casos de tortura o prácticas análogas. | UN | فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب أو الممارسات المماثلة. |
Hay disposiciones penales que reprimen la imitación, el uso y la falsificación de estos documentos de viaje (artículo 152 y siguientes del Código Penal). | UN | وثمة أحكام جنائية تعاقب على تزوير وثائق السفر المذكورة وإساءة استخدامها وتزييفها: المادة 152 وما يليها من مواد القانون الجنائي. |
Con el fin de intensificar los esfuerzos encaminados a combatir la violencia contra la mujer, se han adoptado nuevas disposiciones penales, entre las que cabe destacar las siguientes: | UN | وبهدف تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة، سُنّت أحكام جنائية جديدة نذكر منها بالخصوص: |
Las disposiciones penales para los casos de violación y abuso sexual eran graves. | UN | فهناك أحكام جنائية صارمة فيما يتعلق بالاغتصاب والاعتداء الجنسي. |
La legislación de la India prohíbe todas las formas de discriminación por motivos de casta y sus disposiciones penales garantizan la plena aplicación de esas normas. | UN | وعن طريق القانون اتجهت الهند إلى إلغاء نظام الطبقات القائم على التمييز وبدأت في تطبيق أحكام جنائية ضافية لتنفيذ هذا اﻹلغاء. |
Austria y Alemania se refirieron a varias disposiciones penales que excluían la posibilidad de invocar al consentimiento, incluido el consentimiento de la víctima, como causa de justificación en los casos de mutilación genital femenina. | UN | وأبلغت النمسا وألمانيا عن أحكام جنائية تقضي برفض أي دفاع قانوني بشأن تلك الممارسة يمكن أن يحتج فيه بأنها تمت برضا الجميع بما في ذلك رضا الضحية ذاتها. |
Esa ley incluye disposiciones penales y procesales, entre otras cosas, para la investigación, el procesamiento y el enjuiciamiento y establece también la jurisdicción del Tribunal Central de Estupefacientes. | UN | ويحتوي هذا القانون على أحكام جنائية وإجرائية، تشمل في جملة أمور أخرى التحقيق والمقاضاة والمحاكمة، كما أنشأ الولاية القضائية للمحكمة المركزية للمخدرات. |
1. No existen disposiciones penales concretas aplicables a los autores de actos de violencia contra mujeres. | UN | الرد 6 1- لا توجد أحكام جنائية معينة تطبق على مرتكبي أعمال العنف ضد النساء. |
Asunto: Alcance de la revisión en casación de las sentencias penales | UN | موضوع البلاغ: نطاق مراجعة أحكام جنائية بناءً على طعن بالنقض |
461. El Comité expresa preocupación por la ausencia de una disposición penal explícita en la legislación del Estado Parte con respecto a la prohibición de difundir y promover la discriminación racial y la violencia establecida en el artículo 4 de la Convención. | UN | 461- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام جنائية صريحة في تشريعات الدولة الطرف فيما يتعلق بالحكم الإلزامي الذي يحظر نشر وتشجيع التمييز العنصري والعنف، الوارد في المادة 4 من الاتفاقية. |
Sólo cuando se pusieron en contacto con él los funcionarios de inmigración debido a sus condenas penales comprendió que era únicamente un residente permanente. | UN | ولم يدرك أنه مقيم إقامة دائمة إلا عندما اتصل به المسؤولون في إدارة الهجرة بسبب أحكام جنائية صادرة ضده. |