ويكيبيديا

    "أحيطت اللجنة علما بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se informó a la Comisión de que
        
    • se informa a la Comisión de que
        
    • la Comisión fue informada de que
        
    • se comunica a la Comisión que
        
    • se informó al Comité de que
        
    • informó a la Comisión Consultiva de que
        
    • se le informó de que
        
    • informó a la Comisión de que la
        
    Además, se informó a la Comisión de que el programa se estaba desarrollando bastante lentamente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أحيطت اللجنة علما بأن البرنامج يسير بخطى بطيئة بعض الشيء.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que se trataba de un proyecto de tres años. UN وعند الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن هذا سيجري في إطار مشروع مدته ثلاث سنوات.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el equipo de MINUSAL se había obtenido de las existencias disponibles de la ONUSAL. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن معدات بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور قد أخذت من المخزون المتاح لدى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    la Comisión fue informada de que el valor del equipo propiedad de los contingentes transportado a la zona de la misión desde el comienzo de la UNPROFOR asciende actualmente a 1.400 millones de dólares. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن قيمة المعدات التي تملكها الوحدات وجلبت الى منطقة البعثة منذ أن أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقدر حاليا بمبلغ ١,٤ بليون دولار.
    se comunica a la Comisión que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Con respecto a los bienes arrendados por las Naciones Unidas con opción de compra, se informó a la Comisión de que se habían establecido procedimientos para incluir esos bienes en el inventario una vez que se hubiera decidido ejercer la opción. UN وفيما يتعلق بالممتلكات التي استأجرتها اﻷمم المتحدة مع منحها خيار الشراء، أحيطت اللجنة علما بأن الاجراءات قد اتخذت ﻹدراج هذه الممتلكات في المخزون فور اتخاذ القرار بممارسة ذلك الخيار.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que el equipo de MINUSAL se había obtenido de las existencias disponibles de la ONUSAL. UN وبعد الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن معدات بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور قد أخذت من المخزون المتاح لدى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    En la misma sesión, se informó a la Comisión de que el proyecto de resolución no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    se informó a la Comisión de que el aumento de los gastos de transporte, especialmente de transporte aéreo, se debe a que ha aumentado el número de aeronaves que se utilizan. UN 24 - وقد أحيطت اللجنة علما بأن الزيادات في تكاليف النقل، ولا سيما النقل الجوي، تعزى إلى تزايد عدد الطائرات المشغلة.
    En la 36ª sesión, celebrada el 13 de diciembre de 2005, se informó a la Comisión de que el proyecto de resolución no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. UN 5 - وفي الجلسة 36، المعقودة في 13 كانون الأول/ديسمبر 2005، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    En la 48ª sesión, celebrada el 17 de noviembre, se informó a la Comisión de que el proyecto de resolución carecía de consecuencias para el presupuesto por programas. UN 13 - وفي الجلسة 48 المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    También se informó a la Comisión de que las necesidades financieras adicionales que representaría la contratación de funcionarios jubilados de los servicios de idiomas se sufragarían con los recursos existentes. UN كما أحيطت اللجنة علما بأن الاحتياجات المالية الإضافية التي قد يمثِّلها استخدام موظفي اللغات المتقاعدين يمكن تدبيرها ضمن الموارد القائمة.
    se informó a la Comisión de que la metodología utilizada para presupuestar los gastos de combustible se basaba en el costo consignado en la última factura enviada a la Sede por las misiones sobre el terreno cuando se estaba preparando el presupuesto. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن المنهجية المستخدمة في ميزنة تكاليف الوقود تستند إلى آخر التكاليف التي صدرت بها فواتير وقت إحالة الميزانية من البعثات الميدانية إلى المقر.
    En relación con ese último puesto, se informó a la Comisión de que el titular desempeñaría funciones de asesor de la lucha contra los estupefacientes y abordaría los problemas fundamentales de coordinación de la lucha contra los estupefacientes. UN وفيما يتعلق بهذه الوظيفة الأخيرة، أحيطت اللجنة علما بأن شاغلها سيضطلع بمهام مستشار شؤون مكافحة المخدرات وسيتصدى لتحديات بالغة الأهمية تتصل بالتنسيق في مجال مكافحة المخدرات.
    se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا يتضمن آثار في الميزانية البرنامجية.
    se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    En su 14ª sesión, celebrada el 13 de febrero, la Comisión fue informada de que el proyecto de resolución no tenía consecuencias para el presupuesto por programas. UN 5 - وفي الجلسة 14 المعقودة في 13 شباط/فبراير، أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión fue informada de que, si había que calcular el límite máximo en días de trabajo reales, como estipulaba la Asamblea, las necesidades de funcionarios adicionales de los servicios de idiomas quedarían atendidas y no habría necesidad de elevar el límite máximo. UN ولدى الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن الحد الأقصى لو حُسب على أساس أيام العمل الفعلية، كما ذكرت الجمعية، يمكن تلبية الاحتياجات من موظفي اللغات الإضافيين ولن تكون هناك حاجة لرفع الحد الأقصى.
    se comunica a la Comisión que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    En conversaciones posteriores con la OSSI, se informó al Comité de que la Oficina no se encontraba todavía en la situación en la que deseaba estar con respecto a la planificación de los trabajos en función de los riesgos. UN وفي مناقشتها اللاحقة مع المكتب، أحيطت اللجنة علما بأن المكتب لم يصل بعد إلى مبتغاه فيما يتعلق بالتخطيط للعمل على أساس تحديد المخاطر.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que los honorarios de los actuarios habían ascendido a 60.000 dólares. UN ولدى الاستفسار، أحيطت اللجنة علما بأن الرسوم الاكتوارية بلغت 000 60 دولار.
    A ese respecto, se le informó de que el inventario incluía bienes adquiridos por las Naciones Unidas, cualquiera fuese la fuente de financiación. UN وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة علما بأن المخزون يضم الممتلكات التي اشترتها اﻷمم المتحدة بصرف النظر عن مصدر التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد