ويكيبيديا

    "أحيل إليكم طيه رسالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de transmitir adjunta una carta
        
    • de transmitirle adjunta una carta
        
    • de remitir adjunta una carta
        
    • de transmitirle una carta
        
    • de adjuntar a la presente una carta
        
    • de transmitir por la presente una carta
        
    • de adjuntar una carta
        
    • de remitirle adjunta una carta
        
    • de transmitir adjunta la carta
        
    • de transmitirle adjunta la carta
        
    • de adjuntar a la presente la carta
        
    • de adjuntarle una carta
        
    • de enviarle adjunta una carta
        
    • de transmitir adjunta una comunicación
        
    • de transmitir con la presente una carta
        
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de febrero de 2008 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Boris Tadić, Presidente de la República de Serbia (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta que le dirige el Excmo. Sr. Seyoum Mesfin, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد سيوم ميسفن، وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.
    Tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 3 de enero de 1996 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha 28 de marzo de 2000 que le dirige el Sr. Ismaïl Omar Guelleh, Presidente de Djibouti, relativa al Sudán (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2000 من إسماعيل عمر جيله، رئيس جيبوتي فيما يتعلق بالسودان.
    Como Presidente del Grupo de Estados de África, tengo el honor de adjuntar a la presente una carta del Presidente del Banco Africano de Desarrollo (véase el anexo). UN أتشرف، بوصفي رئيسا لمجموعة الدول الافريقية، بأن أحيل إليكم طيه رسالة من رئيس مصرف التنمية الافريقي )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de transmitir por la presente una carta de fecha 17 de agosto de 2000 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Aytuğ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 17 آب/أغسطس 2000 موجهة إليكم من سعادة السيد إيتوغ بلومر؛ ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 28 de marzo de 1995 que le ha dirigido el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia, Sr. Stevo Crvenkovski. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية مقدونيا السيد ستيفو تشرفنكوفسكي.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 12 de noviembre de 1995 dirigida a usted por el Ministro de Estado para Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية أفغانستان اﻹسلامية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 1º de mayo dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Hasan Muratovic, Ministro sin cartera del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١ أيار/مايو، موجهة إليكم من السيد حسن مرادوفيتش، وزير الدولة في حكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 21 de octubre de 1996 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ موجهة من سعادة السيد عثمان أرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 29 de octubre de 1996 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 20 de febrero de 1997, que le dirigió el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٧ موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان أرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta en relación con los esfuerzos que realizan Bélgica y otras partes interesadas en el sector de la reforma y la seguridad en la República Democrática del Congo y, en particular, del ejército congoleño (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة بشأن جهود بلجيكا وشركاء آخرين في مجال الإصلاح والأمن بجمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما فيما يتعلق بالجيش الكونغولي.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 19 de marzo de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Valdislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. I. S. G. Mudenge, Ministro de Relaciones Exteriores de Zimbabwe y Presidente del Comité de la Organización de la Unidad Africana (OUA) encargado de examinar la controversia entre la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados Unidos de América, por una parte, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la otra. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من الدكتور إ. س. ج. مودنجه، وزير خارجية زمبابوي ورئيس لجنة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعنية بالنزاع بين الجماهيرية العربية الليبية من جهة والولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية من الجهة اﻷخرى.
    Tengo el honor de transmitirle una carta del Presidente de la Coalición Siria, Sr. Hadi Al-Bahra, de fecha 25 de septiembre de 2014 (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2014 واردة من رئيس الائتلاف السوري، هادي البحرة (انظر المرفق).
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta de fecha 14 de agosto de 1998 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٨، موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومير، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية.
    Tengo el honor de transmitir por la presente una carta de fecha 25 de septiembre de 2000 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Aytuğ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2000، موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق).
    Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha 5 de diciembre de 1995 que le dirige el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من السيد عثمان إرتور، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de 17 de septiembre dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. A. V. Kozyrev, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, acerca de las medidas de fomento de la confianza entre las partes en conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إليكم من السيد أ. ف. كوزيريوف وزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la carta del Excmo. Sr. Mircea Snegur, Presidente de la República de Moldova, relativa a la situación en los distritos orientales de la República de Moldova. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة رئيس جمهورية مولدوفا، صاحب الفخامة السيد ميرسيا سنيغور، بشأن الحالة في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la carta del Ministro de Relaciones Exteriores y de Cooperación de la República de Rwanda en la que aclara la posición del Gobierno de Rwanda en relación con las negociaciones en marcha entre la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda y sus proveedores por una parte, y el Gobierno, por otra. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة وزير الخارجية والتعاون لجمهورية رواندا التي تتضمن توضيحا لموقف حكومة رواندا من المفاوضات الجارية بين بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا ومورديها من جهة والحكومة من جهة أخرى.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la carta de fecha 9 de diciembre de 1997 que le dirige el Excmo. Sr. Aytuǧ Plümer, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، موجهة إليكم من سعادة السيد أيتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Tengo el honor de adjuntarle una carta de fecha 22 de marzo de 1995 que le dirige el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ موجهة إليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانيو توديمان.
    Tengo el honor de enviarle adjunta una carta de fecha 20 de noviembre de 1997 que le dirige el Sr. Mate Granić, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ موجهة إليكم من السيد ماتي غرانيتش، نائب رئيس وزراء كرواتيا ووزير خارجيتها.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una comunicación de fecha 13 de septiembre de 2013 remitida por el Secretario General de la Organización del Tratado del Atlántico Norte, Anders Fogh Rasmussen, por la que se transmite el informe sobre las operaciones de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán correspondiente al período comprendido entre el 1 de mayo y el 31 de julio de 2013 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2013 موجهة من السيد أنديرز فوغ راسموسن، الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي، يحيل بها تقريراً عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، يغطي الفترة من 1 أيار/مايو إلى 31 تموز/يوليه 2013 (انظر المرفق).
    Tengo el honor de transmitir con la presente una carta de fecha 23 de marzo de 2007 del Vicepresidente de la Sexta Comisión con respecto al tema 128 del programa, Administración de justicia en las Naciones Unidas (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة من نائب رئيس اللجنة السادسة مؤرخة 23 آذار/مارس 2007 تتعلق بالبند 128 من جدول الأعمال، المعنون " إقامة العدل في الأمم المتحدة " (انظر المرفق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد