En este contexto, deseo concluir reafirmando la fe de mi delegación en los ideales de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد ثانية على إيمان وفدي بمُثل اﻷمم المتحدة. |
Permítaseme concluir expresando la sincera esperanza de mi delegación de que esta propuesta será examinada seriamente por los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أختتم كلمتي باﻹعراب عن أمل وفدي الخالص في أن ينظر أعضاء مؤتمر نزع السلاح بجدية في هذا الاقتراح. |
No puedo concluir sin expresar mi satisfacción de haber podido trabajar junto al Sr. Magnus Hellgren y mi agradecimiento a él por ello. | UN | ولا يسعني أن أختتم كلمتي دون أن أُعرب عن تقديري لتمكُّني من العمل جنباً إلى جنب مع السيد ماغنوس هيلغرين. |
No quisiera terminar sin volver a referirme al informe del Secretario General para señalar que este informe constituye, sin ninguna duda, una contribución importante al proceso de elaboración de un programa de desarrollo. Sin embargo, algunos aspectos del documento se podrían perfeccionar más. | UN | أود قبل أن أختتم كلمتي أن أعود إلى تقرير اﻷمين العام، وأوضح أن ذلك التقرير يشكل، دون أدنى شك، إسهاما هاما في إعداد خطة للتنمية، لكن من المفيد إدخال مزيد من التحسينات على جوانب معنية من التقرير. |
Quiero finalizar citando a un dirigente político norteamericano con muchos años de servicio en su Gobierno y con una larga participación en la cuestión de Timor Oriental. | UN | وأود أن أختتم كلمتي باقتباس ما قاله زعيم سياسي أمريكي خدم طويلا في حكومته وانشغل طويلا بمسألة تيمور الشرقية. |
Quisiera concluir garantizando a la Asamblea y al Secretario General el apoyo y la cooperación inquebrantables de mi delegación. | UN | أود أن أختتم كلمتي بأن أؤكد للجمعية وللأمين العام دعم وفد بلدي وتعاونه الذي لا يتزعزع. |
Deseo concluir reiterando el compromiso de Eslovenia con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إلتزام سلوفينيا بميثاق اﻷمم المتحدة. |
EM/8/mic -26- Permítaseme presentar otra cuestión antes de concluir: la del camino hacia delante. ¿Hacia dónde vamos desde aquí? | UN | اسمحوا لي أن أشير الى نقطة أخرى قبل أن أختتم كلمتي وهي: مسألة الطريق الذي يسير بنا الى اﻷمام. الى أين نتجه من هنا؟ |
Permítaseme concluir deseando a la Asamblea General que lleve a buen término todos los difíciles trabajos que le incumben durante este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بأن أتمنى للجمعية العامة كل النجاح في العمل الشاق المطلوب منها خلال هذه الدورة. |
Antes de concluir quisiera reafirmar la adhesión de Argelia a los esfuerzos emprendidos en las esferas de la no proliferación y el desarme. | UN | قبل أن أختتم كلمتي أود أن أؤكد مرة ثانية تمسك الجزائر بالجهود المبذولة في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Deseo concluir afirmando que el Gobierno del Reino de Swazilandia se asocia plenamente con el Ideal, ya que coincide con el principio eterno de la coexistencia mutua. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي مبينا أن حكومة مملكة سوازيلند تلزم نفسها بالمثل اﻷعلى اﻷولمبي الذي يتوافق مع مبدئها القديم المنادي بالتعايش المشترك. |
Antes de concluir, deseo asegurar que la India continuará participando activamente en las deliberaciones del Grupo de Trabajo en forma constructiva. | UN | وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أؤكد للجمعية أن الهند ستواصل المشاركة بنشاط وبطريقة بناءة في المناقشات داخل الفريق العامل. |
Antes de concluir mi declaración, considero importante encomiar una vez más a los Vicepresidentes —los Embajadores de Finlandia y Tailandia— por los esfuerzos constructivos y constantes que realizaron. | UN | ويهمني قبل أن أختتم كلمتي أن أشير مرة أخرى بالجهود البناءة المتواصلة التي قام بها نائبا الرئيس سفيرا تايلند وفنلندا. |
Permítaseme concluir mi declaración con estas palabras del gran poeta turco del siglo XIII, Yunus Emre: | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بهذه الكلمات لشاعر القرن الثالث عشر التركي الكبير، يونس امرى: |
Permítaseme concluir reiterando que constituimos una sola familia con un destino común y que debemos compro-meternos para alcanzar una sociedad mundial más próspera. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بأن أكرر من جديد أننا أسرة واحدة ذات مصير واحد، ويجب أن نلتزم بمجتمع عالمي أكثر ازدهارا. |
Deseo concluir instando a todos a que continuemos trabajando para lograr un verdadero tratado de prohibición completa de los ensayos, la eliminación de los actuales arsenales de armas nucleares y un mundo libre de armas nucleares. | UN | أود أن أختتم كلمتي بحث الجميع على مواصلة العمل من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية حقا، ومن أجل إزالة مخزونات اﻷسلحة النووية الحالية، وإيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Permítaseme concluir reafirmando nuestra fe en las Naciones Unidas. | UN | اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إيماننا باﻷمم المتحدة. |
No quisiera terminar sin reiterar mi gratitud a los coordinadores de grupos y a la delegación de China por su disponibilidad constante y el apoyo que me han prestado. | UN | اني لا أريد أن أختتم كلمتي دون أن أتوجه بالشكر لمنسقي المجموعة ولوفد الصين لحضورهم الدائم الى جانبي ومؤازرتهم لي. |
Permítaseme terminar refiriéndome de nuevo al informe del Secretario General, a quien ya he dado las gracias. | UN | اســمحوا أن أختتم كلمتي باﻹشارة من جديد إلى تقرير اﻷمين العام الذي شكرته عليه من قبل. |
Antes de terminar, quisiera, en nombre de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, expresar nuestro sincero agradecimiento a las numerosas delegaciones que patrocinaron este proyecto de resolución. | UN | وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أعرب باسم الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود عن خالص شكرنا للوفود العديدة التي قدمت مشروع القرار هذا. |
Antes de finalizar, deseo dar las gracias a todos los que me han acompañado a lo largo de la misión inspiradora que he finalizado. | UN | قبل أن أختتم كلمتي أود أن أوجﱢه الشكر لجميع من شاركوني في المهمة الملهمة التي أتممتها. |
termino dando las gracias a todos los participantes en nuestra mesa redonda y a la Secretaría por habernos ayudado a llevar a cabo nuestro trabajo. | UN | أختتم كلمتي بشكر جميع المشاركين في مائدتنا المستديرة والأمانة العامة لمساعدتها لنا على إنجاز أعمالنا. |