Luego, llevaron a los demás a Kvemo Bargebi, donde también los asesinaron. | UN | أما بقيتهم فقد أخذوا إلى قرية كنمو بارغبي، وقتلوا بدورهم. |
Durante esos allanamientos se llevaron de la casa varios artículos de propiedad personal. | UN | وقد أخذوا من المنزل عدداً من الممتلكات الشخصية أثناء عمليتي التفتيش. |
Esta vez les ofrecí té de nuevo, y tomaron un sorbo y reían. | TED | وهذه المرة, عرضت عليهم الشاي للمرة الثانية أخذوا منه رشفة وضحكوا. |
Fue más parecido a un secuestro. tomaron a la esposa de un vasallo. | Open Subtitles | ،والحقيقة، كان أشبه أكثر بالخطف فقد أخذوا زوجة أحد أتباع الامبراطور |
Unos lugareños quitaron a la fuerza las mangueras de los bomberos para apagar el fuego en sus casas. | TED | بعض السكان المحلين أخذوا خراطيم المياة عنوة من من رجال الاطفاء لإخماد الحريق في منازلهم. |
Por lo general, los adultos capturados como rehenes Tienen las siguientes reacciones: | UN | وعادة ما تكون ردود أفعال البالغين الذين أخذوا رهائن كالتالي: |
Pero Cogieron mi caballo y le obligaron a rendirse. | Open Subtitles | لكنهم أخذوا حصاني و أجبروه علي الإستسلام |
Al partir, se llevaron documentos, notas, equipo periodístico, obras de arte y fotografías de propiedad del Sr. Acuña Barba. | UN | وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا. |
Se llevaron a los gitanos, y ellos lloraban, sabían a dónde los llevaban. | Open Subtitles | ، أخذوا الغجر و كان الغجر يبكون فقد عرفوا أين يأخذونهم |
Eran tres, llevaban por lo menos dos pistolas... se llevaron todo nuestro dinero. | Open Subtitles | كان هناك ثلاثة منهم، وعلى الأقل سلاحين لقد أخذوا نقودنا كلها |
Esos alemanes que trabajaron en el teatro durante la ocupación se llevaron todas las pelucas y no dejaron ninguna. | Open Subtitles | لأن الألمان الذين عملوا في المسرح أيام الإحتلال وقد أخذوا كل الشعور المستعارة ولم يتركوا شيءً |
Podrías prestarme algo de dinero? Porque se llevaron mi cartera. Si lo sé. | Open Subtitles | ـ لأنهم أخذوا محفظتي ـ أجل، أعلم، أنا آسف عما حصل |
No podemos competir con los otros, porque ellos sí se lo tomaron en serio. | Open Subtitles | لا، لا نستطيع التنافس مع الأولاد الآخرين لأنهم أخذوا هذا الأمر بجدية. |
- Esos tíos tomaron todos los cruces desde el juzgado. -Déjame acabar. | Open Subtitles | هؤلاء الناس أخذوا كل منعطف من عند المحكمة دعني أكمل |
Truffaut y Godard tomaron su cámara... e hicieron de las calles su estudio. | Open Subtitles | تروفيت و قودارد أخذوا الكاميرا وجعلوا الشوارع هي الاستديو الخاص بهم. |
tomaron una muestra de sangre de todas las víctimas de tráfico, incluida Daniela. | Open Subtitles | أخذوا عيّنة الدمّ من كلّ ضحايا التهريب من ضمن ذلك دانيلا |
Le quitaron el nombre a mi hijo, ¿qué le dieron a cambio? | Open Subtitles | أخذوا إسم ولدى و ما الذى أعطوه فى المُقابل ؟ |
Por lo general, los adultos capturados como rehenes Tienen las siguientes reacciones: | UN | وعادة ما تكون ردود أفعال البالغين الذين أخذوا رهائن كالتالي: |
Lo gracioso es que Cogieron mi reproductor de MP3. | Open Subtitles | ها هو الجزء الممتع لقد أخذوا جهاز الأسطوانات المضغوطة |
Dos de los sospechosos liberados informaron de que, después de ser torturados o maltratados, les habían llevado a la oficina del Fiscal. | UN | وأبلغ اثنان من المشتبه فيهم الذين أطلق سراحهم أنهم أخذوا إلى مكتب وكيل النيابة بعد تعذيبهم أو سوء معاملتهم. |
sacaron ADN de la oreja, lo implantaron como un óvulo clonado en una cabra, la preñez llegó a término, y nació un bebé bucardo vivo. | TED | أخذوا الحمض النووي من أذنها زرعوه بما يشبه البويضة المستنسخةوخصبوا به ماعز مرت فترة الحمل عادية ليولد بوكاردو صغير. |
Se llama el Gaokao y 80 millones de estudiantes de preparatoria chinos han tomado ya este agotador examen. | TED | يسمى القاوكاو. و 80 مليون تلميذ صيني في المدارس العليا قد أخذوا هذا الامتحان المرهق. |
Los padres que hicieron uso de períodos de licencia más extensos que los que les correspondían legalmente fueron más en 2001 que en 2002. | UN | وعدد أكبر من الآباء أخذوا فترات من إجازة الأبوة أطول من الاستحقاقات الفردية في عام 2001 عنها في عام 2002. |
Luego me suturaron. Les tomó una hora entera suturarme. | TED | بعد ذلك قاموا بخياطة جسدي بالغرز. أخذوا ساعة كاملة ليفعلوا ذلك. |
Unos 45 minutos después se les llevó al cuartel y se les detuvo. | UN | ثم أخذوا بعد حوالي ٤٥ دقيقة إلى الثكنات حيث احتجزوا. |
Como si hubieran cogido una goma gigante y lo hubieran borrado todo. | Open Subtitles | يبدو وكأنهم أخذوا ممحاة كبيرة وقاموا بفركها عليه |
El aumento de la inseguridad pone en peligro la propia existencia de nuestros amigos extranjeros, muchos de los cuales han sido raptados para exigir luego un rescate o han sido tomados como rehenes. | UN | ويعرض للخطر اتساع نطاق انعدام اﻷمن حتى أرواح أصدقائنا اﻷجانب الذين ابتزت أموالهم أو أخذوا رهائن. |
tuvieron en cuenta las propuestas y enmiendas al texto original presentadas por varias delegaciones, incluida la mía. | UN | فقد أخذوا في الاعتبار المقترحات والتعديلات التي أدخلت على النص اﻷصلي من عدد من الوفود بما فيها وفدي. |