ويكيبيديا

    "أخرى عديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos otros
        
    • muchas otras
        
    • otros muchos
        
    • varios otros
        
    • otras muchas
        
    • varias otras
        
    • numerosas otras
        
    • muchas más
        
    • otras numerosas
        
    • otros numerosos
        
    • muchos más
        
    • otros varios
        
    • numerosos otros
        
    • tantas otras
        
    muchos otros experimentan notables mermas del crecimiento y otros están ya sumidos de lleno en la crisis económica y la recesión. UN وتشهد بلدان أخرى عديدة حالات بطء اقتصادي شديد، بينما اندفعت بلدان أخرى بالفعل في أزمة وكساد اقتصاديين حادين.
    muchos otros países, entre los que figuran numerosos miembros de la Conferencia de Desarme, han aportado importantes contribuciones a esta campaña. UN ولقد أسهمت بلدان أخرى عديدة بما فيها بلدان أعضاء في مؤتمر نزع السلاح مساهمة كبيرة في هذه الحملة.
    La supresión de una fuente de antagonismo ha puesto de relieve muchas otras. UN وأدى القضاء على أحد مصادر العداوة إلى إبراز مصادر أخرى عديدة.
    Es una amenaza, no sólo para Israel sino para muchas otras naciones del mundo. UN وهو تهديد ليس ﻹسرائيل فقط، وإنما أيضا لدول أخرى عديدة حول العالم.
    Hay otros muchos pasajes pertinentes a los que no aludiré. UN وهناك فقرات أخرى عديدة ذات صلة بهذا الموضوع لسنا في مقام الاشارة اليها هنا.
    Hay varios otros aspectos preocupantes en el escenario de la proliferación y el desarme mundiales. UN وهناك جوانب أخرى عديدة تثير القلق إزاء الانتشار ونزع السلاح على الصعيد العالمي.
    En Bosnia, Palestina, Cachemira, Rwanda, Azerbaiyán y otras muchas partes del mundo, las familias han sufrido colectivamente como resultado de la represión y de las atrocidades. UN ففي البوسنة وفلسطين وكشمير ورواندا وأذربيجان وأجزاء أخرى عديدة من العالم تعاني اﻷسر جميعا من القمع والفظائع.
    Además, la crisis económica y financiera se sumó a varias otras crisis. UN وقد جاءت الأزمة الاقتصادية والمالية كإضافة إلى أزمات أخرى عديدة.
    Su muerte es motivo de luto en todo el mundo, desde su Polonia natal hasta Filipinas, América Latina, África y muchos otros lugares. UN ويعم الحزن على موته في جميع أنحاء العالم، من مسقط رأسه بولندا إلى الفلبين وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وأماكن أخرى عديدة.
    Esas actividades de formación incluyen el control de las exportaciones, desvíos, blanqueo de dinero y muchos otros temas. UN وشملت مجالات تلك الدورات التدريبية ضوابط التصدير، وتحويل وجهة المواد، وغسل الأموال، ومواضيع أخرى عديدة.
    La necesidad de luchar contra la amenaza de las drogas obsesiona a Israel, como a muchos otros países. UN إن الحاجة الى مكافحة بلاء المخدرات ملحة بالنسبة لاسرائيل وبالنسبة لبلدان أخرى عديدة أيضا.
    También ha disminuido considerablemente el número de los demás kuwaitíes desaparecidos porque en los meses siguientes se aclararon muchos otros casos. UN واتضح مصير حالات أخرى عديدة خلال اﻷشهر التي تلت ذلك بحيث انخفض العدد المتبقي من الكويتيين المفقودين انخفاضا كبيرا.
    Mientras que algunos Estados Miembros pagan sus cuotas puntualmente, muchos otros no lo hacen. UN ففي حين أن بعض الدول اﻷعضاء تدفع أنصبتهــا المقــررة في موعدها، فإن دولا أخرى عديدة لا تقوم بذلك.
    Lamentablemente, los esfuerzos hechos por el Grupo de Estados Árabes entre muchos otros Estados, no han logrado éxito y nos encontramos nuevamente este año con el rechazo reminiscente del ocurrido el año pasado. UN ومن المؤسف أن محــاولات مجموعـــة الدول العربية ودول أخرى عديدة لم يكتب لها النجــاح وقوبلت بالرفض هذا العام أيضا.
    Ésa no es una de ellas, para mí, pero hay muchas otras. TED ليس هذا أحدها، بالنسبة لي، لكن هناك أسباب أخرى عديدة.
    La delegación rusa ha tenido muchas otras oportunidades de exponer su enfoque general respecto de los aspectos de derechos humanos en la tragedia yugoslava. UN إن الوفد الروسي قد تكلم في فرص أخرى عديدة عن نهجه الشامل إزاء جوانب حقوق اﻹنسان في المأساة اليوغوسلافية.
    Sin embargo, hay muchas otras situaciones que alguna vez recordaremos con cólera. UN ومع ذلك، هناك حالات أخرى عديدة سننظر اليها يوما ما بغضب.
    En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en 1995, se presentarán muchas otras ideas y propuestas para aliviar y eliminar la pobreza. UN وستقدم في مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ أفكار واقتراحات أخرى عديدة لتخفيف حدة الفقر والقضاء عليه.
    Esto podría dar lugar a una larga espera porque las autoridades nacionales competentes deben ocuparse de otros muchos asuntos. UN فقد يستغرق ذلك الانتظار مدة طويلة لأن لدى السلطات الحكومية المعنية مهام أخرى عديدة عليها الاضطلاع بها.
    Malasia también es parte en varios otros tratados relativos al derecho internacional humanitario. UN وماليزيا طرف كذلك في معاهدات أخرى عديدة تتصل بالقانون الإنساني الدولي.
    No de menor importancia son la situación en el Oriente Medio y la evolución reciente en Bosnia y Herzegovina y en otras muchas partes del mundo, ya sea en África, Asia o América Latina, que merecen nuestra atención. UN ولا تقل عنها أهمية الحالة في الشرق اﻷوسط والتطورات الجارية في البوسنة والهرسك وفي أجزاء أخرى عديدة من العالم، سواء أكانت في أفريقيا أو آسيا أو أمريكا اللاتينية، التي تستحق أن تحظى باهتمامنا.
    Los auditores mencionan varias otras irregularidades en la gestión del personal de otros organismos, las que deben remediarse rápidamente. UN ويشير مراجعو الحسابات إلى مخالفات أخرى عديدة في إدارة شؤون الموظفين في مؤسسات أخرى. ويتعين علاج ذلك سريعا.
    Se han presentado numerosas otras propuestas. UN وأشار إلى أنه قد قُدِّمت مقترحات أخرى عديدة.
    Había muchas más oportunidades para realizar operaciones de canje de títulos de deuda y el Director Ejecutivo Adjunto de Programas instó a los miembros de la Junta a que las aprovecharan con carácter prioritario. UN وأتيحت فرص أخرى عديدة لعمليات شراء الديون. وحث أعضاء المجلس على متابعتها كمسألة ذات أولوية.
    [d) Reconociendo que las organizaciones delictivas transnacionales utilizan también la introducción clandestina de migrantes para llevar a cabo otras numerosas actividades delictivas, causando así un grave perjuicio a los Estados interesados,] UN ])د( واذ تدرك أن التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية تستخدم تهريب المهاجرين أيضا لتعزيز أنشطة اجرامية أخرى عديدة ، مما يلحق ضررا بالغا بالدول المعنية ،[
    Se han aplicado y ejecutado otros numerosos programas y proyectos encaminados a ayudar a las mujeres rurales en las esferas de la salud, el crédito, la educación y la productividad, pero su situación general sigue siendo mala. UN وتم تنفيذ برامج ومشروعات أخرى عديدة لمساعدة المرأة الريفية في مجالات الصحة والائتمان والتعليم والإنتاجية، ولكن حالتها العامة ما زالت هزيلة.
    Si bien se agradecen las promesas de más ayuda y las recientes declaraciones de anulación de la deuda, muchos más países en desarrollo necesitan, ante todo, poder también disfrutar de los beneficios del crecimiento liderado por las exportaciones. UN ورغم التقدير للتعهدات بتقديم المزيد من المعونة والإعلانات الأخيرة بشأن إلغاءات للديون، فإن بلدانا نامية أخرى عديدة تحتاج، قبل أي شيء آخر، إلى أن تتمكن من التمتع هي أيضا بفائدة النمو المدفوع بالتصدير.
    Sus representantes participaron en las reuniones plenarias y en otros varios talleres en estas reuniones. UN وشارك ممثلوها في الجلسات العامة وحلقات عمل أخرى عديدة في إطار هذه الاجتماعات.
    Ya lo hizo Chile en numerosas oportunidades durante la dictadura del General Pinochet, y de la misma forma actúan numerosos otros Gobiernos. UN فقد عمدت شيلي إلى ذلك في مناسبات عديدة خلال الحكم الاستبدادي للجنرال بينوشيت، كما تتصرف بنفس اﻷسلوب حكومات أخرى عديدة.
    De hecho, él es un respetado miembro del consejo de tantas otras corporaciones. Open Subtitles بالحقيقة هو العضو الاكثر احتراماً في مجالس إدارات شركات أخرى عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد