ويكيبيديا

    "أخرى ومن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otra y de
        
    • otro y
        
    • y entre
        
    • a otras
        
    Sin embargo, como era de esperar, los resultados variaron de un país a otro, de una subregión a otra y de una región a otra. UN ولكن كما يتوقع كانت النتائج متفاوتة إلى حد ما من بلد إلى آخر ومن منطقة فرعية إلى أخرى ومن منطقة إلى أخرى.
    A ese respecto, la situación varía enormemente de una región a otra y de un municipio a otro. UN ويختلف الموقف هنا بصورة هائلة من منطقة إلى أخرى ومن بلدية إلى أخرى.
    Las necesidades y la capacidad de todos esos actores pueden variar considerablemente de una región a otra y de un país a otro. UN وقد تختلف احتياجات ومقدرات جميع هذه الجهات الفاعلة اختلافاً كبيراً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر.
    El texto de la evaluación fue idéntico de un año al otro y lo mismo ocurrió entre un asesor y otro. UN كما أن صياغة التقييم كانت متطابقة من سنة إلى أخرى ومن مستشار إلى آخر تقريبا.
    En consecuencia, el perfil de los beneficiarios ha diferido entre uno y otro período de sesiones y entre uno y otro órgano. UN لذا، فإن المستفيدين من المنح اختلفت خصائصهم من دورة إلى أخرى ومن هيئة إلى أخرى.
    La trata transfronteriza es muy grande y comprende la trata de Camboya a otras naciones y de otras naciones a Camboya. UN والاتجار عبر الحدود يتم على نطاق كبير من كمبوديا إلى دول أخرى ومن تلك الدول إلى كمبوديا.
    En la Declaración también se estipula claramente que la situación de los pueblos indígenas varía de una región a otra y de un país a otro, y que la importancia de las particularidades nacionales y regionales y los distintos contextos históricos y culturales debe tenerse en cuenta. UN وينص الإعلان أيضا بوضوح على أن حالة الشعوب الأصلية تختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر وأنه ينبغي الأخذ في الاعتبار الخصوصيات الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية.
    51. Las causas del crecimiento de la población carcelaria en todo el mundo son múltiples y varían de una región a otra y de un país a otro. UN 51- أسباب النمو في عدد نزلاء السجون على نطاق العالم متعددة، وتختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر.
    80. La labor de los CCR difiere considerablemente de una región a otra y de un proyecto a otro. UN 80- ويختلف العمل داخل مراكز التعاون الإقليمية اختلافاً كبيراً من منطقة إلى أخرى ومن مشروع إلى آخر.
    Los rubros enumerados en la sección 23 se encuentran en contacto directo con el UF6 gaseoso del proceso o controlan directamente las centrífugas y el paso del gas de una u otra y de una cascada a otra. UN اﻷصناف المدرجة في البند ٢٣ إما أنها تتلامس تلامسا مباشرا بالغاز في عملية معالجة سادس فلوريد اليورانيوم أو تستخدم في التحكم المباشر في الطاردات المركزية ومرور الغاز من طاردة مركزية إلى أخرى ومن مرحلة تعاقبية إلى أخرى.
    El alcance de la convención debería ser lo bastante flexible para abarcar las muchas actividades diferentes de los grupos delictivos organizados y contrarrestar su capacidad de desplazarse de una operación a otra y de una ubicación geográfica a otra. UN ويلزم أن يكون نطاق الاتفاقية مرنا بما يكفي ﻷن يشمل اﻷنشطة المختلفة العديدة للجماعات الاجرامية المنظمة ومكافحة قدرتها على الانتقال من عملية الى أخرى ومن موقع جغرافي الى آخر .
    A nivel regional, el cumplimiento varió de una subregión a otra y de un ciclo de presentación de informes a otro (véase la figura III). UN وكان الامتثال متفاوتا على الصعيد الإقليمي من منطقة دون إقليمية إلى أخرى ومن فترة إبلاغ إلى أخرى (انظر الشكل الثالث).
    55. El grado de ejecución de las medidas encaminadas a alcanzar los objetivos de la Asamblea General en materia de tráfico ilícito de drogas por mar varía de una subregión a otra y de un ciclo de presentación de informes a otro. UN 55- وتتفاوت مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال الاتجار غير المشروع بطريق البحر من منطقة دون إقليمية إلى أخرى ومن فترة إبلاغ إلى أخرى.
    60. El grado de ejecución de las medidas encaminadas a alcanzar los objetivos de la Asamblea General en materia de protección de testigos varía de una subregión a otra y de un ciclo de presentación de informes a otro. UN 60- وتتفاوت مستويات تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق أهداف الجمعية العامة في مجال حماية الشهود من منطقة دون إقليمية إلى أخرى ومن فترة إبلاغ إلى أخرى.
    80. Por otra parte, cabe destacar que la situación de la deuda varía de una región a otra y de un país a otro, al igual que el clima económico de los países deudores, lo cual debería tener en cuenta la comunidad internacional cuando presta su asistencia. UN ٨٠ - وينبغي من ناحية أخرى، اﻹشارة إلى أن حالة الديون تختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر ولذا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار المناخ الاقتصادي السائد سواء بالنسبة للبلدان المدينة أو للمجتمع الدولي الذي يقدم المساعدة.
    El Sr. Alaei (República Islámica del Irán) dice que la violencia contra las mujeres adopta muchas formas y se diferencia de una región a otra y de un país a otro. UN 28 - السيد علائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن العنف ضد المرأة يأخذ أشكالا عديدة ويختلف من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر.
    50. El Sr. Kushneruk (Ucrania) dice que los progresos alcanzados en la promoción del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza son distintos de una región a otra y de un país a otro. UN 50 - السيد كوشنروك (أوكرانيا): قال إن التقدم المحرز في الترويج للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر يتباين من منطقة إلى أخرى ومن بلد لآخر.
    Así que todos los vecinos del pueblo me están viendo, y me tomo un bocado, y luego otro, y luego pensé en ti. Open Subtitles لذلك كل القرويين يشاهدونني و أخذت لقمة بعد أخرى ومن ثم فكرة بك
    Sin embargo, los progresos siguen siendo desiguales entre las regiones y entre los países y dentro de ellos. UN لكن التقدم المحرز يبقى متفاوتاً من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر وضمن البلد الواحد.
    Esos compromisos sustanciales a largo plazo deberían extrapolarse a otras zonas y a otros Gobiernos. UN وثمة حاجة إلى تكرار الدخول في مثل هذه الالتزامات الطويلة الأمد الكبيرة في مجالات أخرى ومن قبل حكومات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد