ويكيبيديا

    "أخطاء وقائعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • errores de hecho
        
    • error de datos
        
    • error de hecho
        
    • subsanados los posibles errores materiales
        
    • errores fácticos
        
    Como se detalla más adelante, un índice unificado estaría basado en errores de hecho fundamentales. UN وحسبما يرد بتفصيل أكبر أدناه، سيكون الرقم القياسي الموحد لتسوية مقر العمل مؤسسا على أخطاء وقائعية جوهرية.
    Nos incomoda constatar cómo un documento de las Naciones Unidas, que se supone debe ser de la más alta calidad puede contener un número tal de errores de hecho manifiestos. UN ولم نكن مرتاحين لورود أخطاء وقائعية جلية في وثيقة للأمم المتحدة من المفترض أن تكون ذات أعلى المعايير.
    Según el Gobierno, el informe contiene sobre todo errores de hecho, tergiversaba sus políticas y resulta confuso en referencia a la relación entre el derecho internacional y el de Australia. UN وترى الحكومة أن التقرير تضمن أخطاء وقائعية فادحة وأساء تقديم سياساتها وتحديد العلاقة بين القانون الدولي والقانون الأسترالي.
    Cualquier error de datos en los informes podrá rectificarse mediante una corrección ulterior a su publicación, una vez recibida la documentación justificativa por el GETE o el COT. UN ويجوز تصحيح أي أخطاء وقائعية في التقارير بعد إصدارها عن طريق إصدار تصويب وذلك على ضوء الوثائق الداعمة التي ترد إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية.
    Cualquier error de hecho en los informes podrá rectificarse mediante una corrección ulterior a su publicación, una vez recibida por el GETE o el COT la documentación de apoyo. UN ويجوز تصحيح أي أخطاء وقائعية في التقارير بعد إصدارها عن طريق إصدار تصويب وذلك على ضوء الوثائق الداعمة التي ترد إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية.
    3.2 El autor afirma que hubo errores de hecho en la inculpación y en la sentencia, y que los magistrados no fueron imparciales. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ وقوع أخطاء وقائعية في إدانته وفي الحكم الصادر عليه فضلاً عن عدم حياد القضاة.
    Además, la información sobre las supuestas violaciones de la cesación del fuego que se adjunta a las cartas del Representante Permanente de Armenia ante las Naciones Unidas contiene una serie de inexactitudes evidentes, errores de hecho y contradicciones. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المعلومات عن الانتهاكات المزعومة لوقف إطلاق النار المرفقة بالرسائل الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا لدى الأمم المتحدة يشوبها عدم الدقة بشكل واضح وتعتريها أخطاء وقائعية وحالات من عدم الاتساق.
    Por último, el demandado alegó que el laudo no debía ejecutarse porque contenía errores de hecho y de derecho; en especial, el árbitro había cometido un error al calcular la magnitud del daño. UN وأخيراً، دفع المدّعى عليه بضرورة عدم تنفيذ القرار لأنه يتضمن أخطاء وقائعية وقانونية، وبخاصة أن المحكم أخطأ في حساب مقدار التعويض.
    El Tribunal Administrativo podría determinar que todo índice unificado para Ginebra estaría basado en errores de hecho fundamentales relacionados con la residencia del personal y con su derecho sin restricciones de importar bienes a Suiza. UN ٦٥ - ويمكن للمحكمة اﻹدارية أن تقضي بأن تطبيق أي رقم قياسي موحد لتسوية مقر العمل في جنيف سوف يستند الى أخطاء وقائعية أساسية تتصل بمحل إقامة الموظفين وحقهم غير المقيد في استيراد السلع الى سويسرا.
    Pese a la meridiana claridad de la norma la Sala admite " recursos " tendientes a corregir flagrantes errores de hecho o de derecho, en casos verdaderamente excepcionales. UN وحتى إذا كانت القاعدة واضحة تماماً، فإنه يجوز للدائرة القضائية أن تقبل " طعوناً " يقصد منها تصويب أخطاء وقائعية أو قانونية فادحة وذلك في الحالات التي تكون استثنائية حقاً.
    Sin embargo, y como se detalla en la documentación remitida junto con esta nota, y por las razones allí señaladas, los " aspectos jurídicos " están recogidos en el informe del Relator de forma inadecuada y conteniendo numerosos errores de hecho sobre el ordenamiento jurídico vigente en España. UN بيد أنه، على النحو المشروح تفصيلاً في الوثيقة المرفقة بهذه المذكرة، وللأسباب المذكورة في الوثيقة، فإن " الجوانب القانونية " غير مشروحة شرحاً وافياً في تقرير المقرر الخاص، وهي تتضمن أخطاء وقائعية عديدة بشأن النظام القانوني المعمول به في إسبانيا.
    errores de hecho del Relator Especial particularmente graves, entre muchos otros que figuran en el documento anejo, se encuentran en los párrafos 26, 27, 28 y 57, que ponen de relieve que el Relator Especial no ha tenido en cuenta datos de suma importancia facilitados por el Gobierno. UN وارتكب المقرر الخاص أخطاء وقائعية جسيمة بوجه خاص، من بين أخطاء أخرى كثيرة تضمنتها الوثيقة، وهي ترد في الفقرات 26 و27 و28 و57، وتبين أن المقرر الخاص لم يضع في اعتباره معلومات بالغة الأهمية قدمتها الحكومة.
    Volviendo a un problema jurídico fundamental, podría afirmarse que la decisión de aplicar un índice unificado se basaría en errores de hecho fundamentales relacionados con la residencia del personal y con su derecho sin restricciones de importar bienes a Suiza. UN ١٥ - وبالعودة إلى شاغل قانوني رئيسي، يمكن أن تقوم إمكانية لتقديم حجة مقنعة مؤداها أن أي قرار يتخذ لتطبيق رقم قياسي موحد لتسوية مقر العمل سيكون مبنيا على أخطاء وقائعية جوهرية تتعلق بمحل إقامة الموظفين وحقهم غير المقيد في استحضار بضائع إلى سويسرا.
    2.12. Por fallo dictado el 7 de enero de 1994, la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal denegó a la familia la autorización para incoar una demanda de revisión judicial de la decisión adoptada, en la que alegaban la existencia de errores de hecho y de derecho en tal decisión. 2.13. UN 2-12 وفي قرار مؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1994 رفضت شعبة المحاكمات في المحكمة الفيدرالية الطلب الذي تقدمت به الأسرة لمنحها مهلة زمنية كافية لتقديم طلب المراجعة القضائية وزعمت فيه وجود أخطاء وقائعية وقانونية في قرار مجلس اللاجئين.
    Nota verbal número 037/2004 de esta Misión Permanente, de 2 de febrero de 2004, que señala la incomprensible persistencia de algunos errores de hecho especialmente graves en la versión editada del informe del Relator Especial; y UN 2- المذكرة الشفوية رقم 37/2004 المؤرخة 2 شباط/فبراير 2004 الموجهة من البعثة الدائمة لإسبانيا، والتي توجه الأنظار إلى الإبقاء غير المفهوم على أخطاء وقائعية معينة وجسيمة بوجه خاص في الصيغة المحررة من تقرير المقرر الخاص؛
    Cualquier error de datos en los informes podrá rectificarse mediante una corrección ulterior a su publicación, una vez recibida la documentación justificativa por el GETE o el COT. UN ويجوز تصحيح أي أخطاء وقائعية في التقارير بعد إصدارها عن طريق إصدار تصويب وذلك على ضوء الوثائق الداعمة التي ترد إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية.
    Cualquier error de datos en los informes podrá rectificarse mediante una corrección ulterior a su publicación, una vez recibida la documentación justificativa por el GETE o el COT. UN ويجوز تصحيح أي أخطاء وقائعية في التقارير بعد إصدارها عن طريق إصدار تصويب وذلك على ضوء الوثائق الداعمة التي ترد إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجنة الخيارات التقنية.
    En segundo lugar, el propósito de la presentación del proyecto de informe era dar una oportunidad a las cinco personas clave (véase el párrafo 4) de señalar a la atención de la Oficina cualquier error de hecho que se hubiera cometido. UN ويلاحظ المكتب ثانيا أن الغرض من تقديم مشروع التقرير هو منح الفرصة لﻷشخاص الرئيسيين الخمسة )انظر الفقرة ٤( لتوجيه عنايــة المكتب ﻷية أخطاء وقائعية.
    Las INDH disponen de una semana para señalar los eventuales errores fácticos que contengan los resúmenes. UN وتُمنح المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أسبوعاً للكشف عن أي أخطاء وقائعية في الموجزات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد