Con mayor razón, cualquier actividad, directa o indirecta, con miras a derribar violentamente un gobierno, incluso la incitación a dicho derrocamiento o la defensa del mismo, constituye una de las formas más graves de mala conducta. | UN | ومن باب أولى، يكون القيام بأي نشاط مباشر أو غير مباشر بغية اﻹطاحة بحكومة ما بالقوة، بما في ذلك التحريض على تلك اﻹطاحة أو المناداة بها، من أخطر أشكال سوء السلوك. |
Con mayor razón, cualquier actividad, directa o indirecta, con miras a derribar violentamente un gobierno, incluso la incitación a dicho derrocamiento o la defensa del mismo, constituye una de las formas más graves de mala conducta. | UN | ومن باب أولى، يكون القيام بأي نشاط مباشر أو غير مباشر بغية اﻹطاحة بحكومة ما بالقوة، بما في ذلك التحريض على تلك اﻹطاحة أو المناداة بها، من أخطر أشكال سوء السلوك. |
las formas más graves de violencia son el asesinato y la incitación al suicidio. | UN | وتشمل أخطر أشكال العنف القتل والضغط على المرء لدفعه إلى الانتحار. |
Teniendo presente la acuciante necesidad de medidas internacionales para combatir las formas más peligrosas de violación de los derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الملحة لاعتماد تدابير دولية من أجل مكافحة أخطر أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان، |
La construcción de esas carreteras constituye en la actualidad una de las formas más peligrosas de confiscación de tierras. | UN | ويشكل بناء تلك الطرق اليوم واحدا من أخطر أشكال مصادرة اﻷراضي. |
Asimismo, denunciaron el maltrato a los pueblos que permanecen bajo ocupación extranjera como la forma más grave de terrorismo. | UN | وندد الوزراء أيضاً بالمعاملة السيئة ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أخطر أشكال الإرهاب. |
las formas más graves de mutilación genital femenina se siguen practicando comúnmente. | UN | ولا تزال أخطر أشكال ختان الإناث ممارسة شائعة أيضاً. |
La violencia sexual también representa una de las formas más graves de violación o abuso de los derechos humanos del individuo. | UN | ويمثل العنف الجنسي أيضا أحد أخطر أشكال انتهاك حقوق الإنسان أو الاعتداء عليها. |
Citó esos hechos como las formas más graves de violaciones de los derechos humanos, en relación con las cuales la comunidad internacional ni ha reaccionado debidamente ni ha usado su influencia para impedirlas, a pesar de los informes de los observadores internacionales. | UN | وقد استشهد بهذه اﻷعمال بوصفها أخطر أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان، وأخفق المجتمع الدولي في الرد المناسب عليها ولم يستخدم نفوذه لمنعها، رغم تقارير المراقبين الدولية ذات الصلة. |
En consecuencia, esos delitos deberían considerarse entre las formas más graves de violación, creando una necesidad urgente de contar con un mecanismo que se ocupara de examinar denuncias de esas violaciones. | UN | ولذلك ينبغي النظر في تلك الجرائم بوصفها من أخطر أشكال الانتهاكات مما يؤكد الحاجة المُلحة ﻹنشاء آلية لفحص الادعاءات المتعلقة بتلك الانتهاكات. |
- Preparación y comisión de las formas más graves de actos delictivos: artículo 138 y 139; | UN | - إعداد وتنفيذ أخطر أشكال الأعمال الإجرامية - في المادتين 138 و 139؛ |
Según el informe provisional del Grupo de Trabajo del Ministerio de Justicia encargado de reformar las leyes relativas a la trata de seres humanos, la llegada de las prostitutas a Finlandia no guarda relación con las formas más graves de la trata de personas; empero, tiene que ver con engaños y abusos. | UN | ووفقا للتقرير المؤقت للفريق العامل لوزارة العدل المعني بإصلاح التشريع المتعلق بالاتجار بالبشر، فإن وصول البغايا إلى فنلندا لا يشكل أخطر أشكال الاتجار بالبشر، بل إنه يشكل التضليل والاستغلال. |
En muchos casos se planteó la cuestión de la conversión y, en particular, la conversión por la fuerza, práctica que a juicio de la Relatora Especial es inaceptable y una de las formas más graves de violación del derecho a la libertad de religión o de creencias. | UN | وأثيرت في حالات عديدة مسألة تغيير الدين ولا سيما بشكل قسري، وهي ممارسة تعتبرها المقررة الخاصة غير مقبولة وتشكل أحد أخطر أشكال انتهاك الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
No obstante, se penaliza toda propaganda en favor de la guerra que aumente el riesgo de guerra durante una crisis o cuando tal crisis es inminente; en otras palabras, las formas más peligrosas de la propaganda en favor de la guerra. | UN | غير أنه يجرّم أية دعاية للحرب تزيد خطر الحرب أثناء أزمة قائمة أو وشيكة، وبمعنى آخر أخطر أشكال الدعاية للحرب. |
Destacando que esas violaciones constituyen las formas más peligrosas de violaciones de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على أن هذه الانتهاكات تمثل أخطر أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان، |
La comunidad internacional debe esforzarse más por prohibir las formas más peligrosas de trabajo infantil y garantizar la enseñanza primaria para todos los niños. | UN | ويجب أن يبذل المجتمع الدولي جهدا أكبر لمنع أخطر أشكال تشغيل اﻷطفال وضمان تعليم أولي شامل لجميع اﻷطفال. |
15. Entre las formas más peligrosas de delincuencia organizada, el tráfico de indocumentados fue considerado un gran problema por muchos gobiernos, en especial de los Estados de origen, de tránsito o de destino. | UN | ١٥ - ومن بين أخطر أشكال الجريمة المنظمة، اعتبر تهريب اﻷجانب مسألة تثير قلقا شديدا لحكومات عديدة، ولا سيما تلك التي تتم من حكومات بلدان المصدر أو العبور أو المكان المقصود. |
En efecto, se trata tal vez de la forma más grave de discriminación por razón del sexo en el lugar de trabajo. | UN | ولعل هذا الشكل هو في الواقع من أخطر أشكال التمييز القائمة على أساس الجنس في مكان العمل. |
Esta situación es la forma más grave de impunidad y la más flagrante violación al derecho fundamental de las víctimas a la justicia. | UN | وهذا أخطر أشكال اﻹفلات من العقاب وانتهاك صارخ للغاية للحقوق اﻷساسية لضحايا العدالة. |
Asimismo, se denunció la brutalización de los pueblos bajo ocupación extranjera como la forma más grave de terrorismo. | UN | كما نددت أيضا باﻷعمال الوحشية، التي ترتكــب ضد الشعوب التي تبقى تحت الاحتلال اﻷجنبي، بوصفها أخطر أشكال اﻹرهاب. |