ويكيبيديا

    "أخطر المشاكل التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los problemas más graves que
        
    • de los problemas más graves
        
    • los problemas más serios que
        
    • los problemas más graves de
        
    • los más graves problemas que
        
    • los problemas más graves con que
        
    Uno de los problemas más graves que ha de solucionarse es la cuestión de las personas desaparecidas. UN تتمثل إحدى أخطر المشاكل التي يتعين حسمها في مسألة اﻷشخاص المفقودين.
    Durante el desplazamiento, y en los campamentos de refugiados, la violación de la seguridad física es uno de los problemas más graves que afectan a la mujer. UN وانتهاك الأمن البدني من أخطر المشاكل التي تتعرض لها المرأة خلال التشريد وفي مخيمات اللاجئين.
    Habida cuenta de que el ser humano es la fuente y el propósito del desarrollo, el VIH/SIDA es uno de los problemas más graves que afronta nuestro mundo contemporáneo. UN وبما أن الإنسان هو المصدر للتنمية وغايتها، فإن وباء الإيدز من أخطر المشاكل التي يواجهها عالمنا المعاصر.
    El desempleo es uno de los problemas más serios que confronta la región centroamericana, que, con el problema aún más generalizado del subempleo, sumados a la inadecuada productividad y lo bajo de las remuneraciones, es la causa principal de la pobreza. UN وتمثل البطالة إحدى أخطر المشاكل التي تواجه منطقة أمريكا الوسطى. ويعد ذلك، السبب الرئيسي للفقر بسبب المشكلة الأعم المتمثلة في العمالة الناقصة المصحوبة بعدم كفاية الإنتاجية وتدني اﻷجور.
    los problemas más graves de la región siguen siendo los del mercado de trabajo. UN ولا تزال سوق العمالة تنطوي على أخطر المشاكل التي تواجهها المنطقة.
    Son estos algunos de los más graves problemas que hoy conocemos. UN هذه هي بعض أخطر المشاكل التي نواجهها اليوم.
    Uno de los problemas más graves con que tropieza el sistema penitenciario español es el de la drogadicción y su tratamiento. UN ٤٢ - وتابع كلامه قائلا إن من أخطر المشاكل التي تواجه نظام السجون الاسباني هي مشكلة إدمان المخدرات وعلاجه.
    El VIH/SIDA es uno de los problemas más graves que afronta la humanidad. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أخطر المشاكل التي تواجه البشرية.
    La situación en el Oriente Medio, particularmente en los territorios palestinos, es uno de los problemas más graves que encara la comunidad internacional. UN وتعد الحالة في الشرق الأوسط، وبوجه خاص في الأرض الفلسطينية، إحدى أخطر المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    El Consejo de Seguridad considera que la impunidad respecto de la acción de la justicia es uno de los problemas más graves que contribuyen al deterioro de la situación en materia de seguridad en Burundi. Por esa Español Página UN " ويعتبر مجلس اﻷمن أن عدم الوقوع تحت طائلة العدالة من أخطر المشاكل التي تسهم في تدهور الحالة اﻷمنية في بوروندي.
    Sin embargo, considera una falta de realismo que no se mencione en el párrafo 43 la ocupación extranjera, ya que es uno de los problemas más graves que amenazan la paz y la seguridad internacionales. Sin paz y seguridad, todas las iniciativas encaminadas a difundir una cultura de paz no serán sino un lujo intelectual. UN إلا أننا نرى في تجاهل ذكر الاحتلال اﻷجنبي في الفقرة ٤٣ ابتعادا عن الواقع في التعامل مع مشكلة من أخطر المشاكل التي تهدد أمن وسلم العالم، وبدونه يبقى العمل من أجل نشر ثقافة السلام مجرد ترف فكري.
    " El racismo es uno de los problemas más graves que afectan al mundo contemporáneo. UN " أن العنصرية هي إحدى أخطر المشاكل التي تؤثر على العالم المعاصر.
    Estimaciones recientes en materia de retraso del crecimiento de los niños, de su bajo peso y de su emaciación confirman que la desnutrición proteicocalórica es uno de los problemas más graves que nos afectan. UN إن التقديرات الأخيرة بشأن النمو المتأخر للأطفال، وانخفاض الوزن ووهن الأطفال تؤكد على أن سوء التغذية الناجم عن نقصان البروتين والسعرات الحرارية هي واحدة من أخطر المشاكل التي تؤثر فيهم.
    Uno de los problemas más graves que la Relatora Especial detectó durante su visita a México fue el de la corrupción fuertemente vinculada al crimen transnacional organizado, en particular a las bandas de tráfico y trata de personas. UN ومن أخطر المشاكل التي لاحظتها المقررة الخاصة خلال زيارتها مشكلة الفساد المرتبطة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية ارتباطا وثيقا، وخاصة العصابات التي تتعاطى تهريب الأشخاص والاتجار بهم.
    Uno de los problemas más graves que ha descubierto la Relatora Especial en su visita es el de la situación de los derechos de los migrantes irregulares marroquíes, así como la de los subsaharianos en Marruecos. UN ومن أخطر المشاكل التي كشفت عنها المقررة الخاصة خلال بعثتها هي مشكلة حالة حقوق المهاجرين المغربيين غير الشرعيين وحالة المهاجرين الوافدين على المغرب من البلدان الواقعة جنوب الصحراء.
    Finalmente, el texto, al reconocer que el sistema democrático se encuentra en una fase de difusión crecientemente universal, identificó algunos de los problemas más serios que afectan su eficacia. UN وأخيراً، سلّمت الورقة بتزايد انتشار النظام الديمقراطي على المستوى العالمي، فحددت بعض أخطر المشاكل التي تحد من فعالية هذا النظام.
    Hoy, una vez más, se reúne la comunidad internacional aquí, bajo la cúpula de las Naciones Unidas, para considerar los problemas más serios que aquejan a la humanidad y diseñar medidas concretas para resolverlos. UN واليوم يجتمع المجتمع الدولي مرة أخرى في الأمم المتحدة للنظر في أخطر المشاكل التي تعاني منها البشرية ولوضع تدابير محددة لحلها.
    La negación o la violación de la igualdad de derechos sobre la base de la raza es contraria al fundamento mismo y a los principios en que se basan las Naciones Unidas y sigue constituyendo uno de los problemas más graves de la humanidad. UN وإنكار أو انتهاك الحقوق المتساوية على أساس العرق يتعارض مع صميم الأسس والمبادئ التي قامت عليها الأمم المتحدة ولا يزال يمثل واحدة من أخطر المشاكل التي تواجهها الإنسانية.
    Otro importante aspecto que nuestra Organización deberá continuar enfrentando con más ahínco en este nuevo siglo es el de la lucha contra la narcoactividad, el crimen organizado y el terrorismo. En efecto, el flujo de drogas aumenta rápidamente en nuestros países, y en pocos años se ha convertido en uno de los más graves problemas que afectan directamente nuestra vida económica, política y social. UN وثمة مسألة هامة أخرى يتعين أن تواصل المنظمة النظر فيها في القرن الجديد وهي مسألة التصدي بعزم أكبر للحرب ضد الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة والإرهاب والواقع، أن تدفق المخدرات آخذ في التزايد بسرعة، في بلداننا، وأصبح يشكل على مدى سنوات قليلة فقط مشكلة من أخطر المشاكل التي تؤثر بصورة مباشرة على حياتنا في المجالات الاقتصادية و السياسية والاجتماعية.
    Uno de los problemas más graves con que se enfrenta Sudáfrica es el nivel crónico de desempleo, en particular entre los grupos de población anteriormente desfavorecidos. UN من أخطر المشاكل التي تواجه جنوب أفريقيا، مستوى البطالة المزمنة، ولا سيما في أوساط الفئات السكانية التي كانت محرومة سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد