La pobreza constituye la amenaza más grave para la democracia en África, en la medida en que sin paz y sin desarrollo no puede haber democracia. | UN | ومع ذلك لا يزال الفقر يشكل أخطر تهديد للديمقراطية في أفريقيا. حقا أنه لا يمكن تحقيق الديمقراطية دون سلام ودون تنمية. |
A juicio de la delegación de Eslovaquia, la falta de recursos financieros constituye la amenaza más grave para la independencia y la imparcialidad de la corte. | UN | ووفده يرى أن نقص الموارد المالية يشكل أخطر تهديد لاستقلالية المحكمة ونزاهتها. |
En esta era posterior a la guerra fría, quizá la más grave amenaza a la paz y la seguridad se derive de las tentativas de algunos de dominar a otros Estados. | UN | وفي هذا العصر، بعد انتهاء الحرب الباردة، قد ينشأ أخطر تهديد على السلم واﻷمن من محاولات فرض السيطرة على الدول اﻷخرى. |
En este sentido, hoy la pobreza constituye la amenaza más grave a la dignidad humana. | UN | وقد أصبح الفقر اليوم أخطر تهديد لكرامة اﻹنسان. |
Sin embargo, en muchas regiones del mundo el subdesarrollo sigue siendo la amenaza más grave para el disfrute efectivo de los derechos humanos. | UN | لكن التخلف لا يزال يشكل في العديد من مناطق العالم أخطر تهديد للتمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان. |
Las armas nucleares siguen siendo la amenaza más grave para la existencia misma de la humanidad. | UN | واﻷسلحــة النوويــة لا تزال تمثل أخطر تهديد لوجــود البشريــة. |
En nuestra opinión, los caudillos, las milicias de las facciones y el nexo entre éstos y los narcotraficantes plantea la amenaza más grave. | UN | وفي رأينا أن أخطر تهديد يأتي من أمراء الحرب وميليشيات الفصائل، والعلاقة بينهم وبين تجار المخدرات. |
El terrorismo internacional plantea la amenaza más grave a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الإرهاب الدولي يشكل أخطر تهديد للسلام والأمن الدوليين. |
La proliferación de las armas de destrucción en masa sigue representando la amenaza más grave para la seguridad mundial. | UN | وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل يمثل أخطر تهديد للأمن العالمي. |
Teniendo presente que la utilización de armas nucleares constituye la más grave amenaza a la humanidad y a la supervivencia de la civilización, | UN | إذ تضع في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النووية يشكل أخطر تهديد للبشرية ولبقاء المدنية، |
Las armas nucleares son la amenaza más peligrosa para el mundo, y su eliminación total es el principal objetivo del Tratado | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة. |
Esto es particularmente importante a fin de superar la impunidad, que es la mayor amenaza a los derechos humanos en El Salvador. | UN | ويعد هذا أمرا مهما بصفة خاصة للتغلب على اﻹفلات من العقاب الذي يشكل أخطر تهديد لحقوق الانسان في السلفادور. |
El actual orden internacional explotador, que ha sido heredado de la época de la esclavitud, constituye la principal amenaza para la paz mundial. | UN | وأضاف قائلا إن النظام الدولي الاستغلالي الراهن، الموروث عن عصر الاستعباد، يشكل أخطر تهديد للسلام العالمي. |
La pobreza sigue representando la mayor amenaza para los regímenes democráticos y la paz y la seguridad mundiales. | UN | ولا يزال الفقر يمثل أخطر تهديد للحكم الديمقراطي وللسلم واﻷمن العالميين. |
La India considera que las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa constituyen la amenaza más seria a la paz y la seguridad internacionales y que los esfuerzos de la comunidad internacional deben concentrarse en contener esa amenaza. | UN | ويرى وفده أن اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل تشكل أخطر تهديد للسلم واﻷمن الدوليين وأنه يجب أن تركز مساعي المجتمع الدولي على احتواء هذا التهديد. |
Las armas nucleares, un mal absoluto, son la peor amenaza contra la seguridad internacional. | UN | فالأسلحة النووية شر مطلق، وهي تشكل أخطر تهديد يواجه الأمن الدولي. |
No cabe duda de que la insurgencia liderada por los talibanes sigue constituyendo una grave amenaza para mantener el nivel de progreso y para el pueblo afgano. | UN | ولا شكّ في أن التمرد الذي تقوده حركة طالبان ما زال يشكل أخطر تهديد للتقدم المستدام وللشعب الأفغاني. |
Los desastres naturales siguen siendo la más seria amenaza a las vidas humanas y las economías nacionales. | UN | وتبقى الكوارث الطبيعية تمثل أخطر تهديد لﻷرواح البشرية والاقتصادات الوطنية. |
Malasia condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, cométase donde se cometa y cualesquiera que sean sus propósitos, pues el terrorismo constituye una de las más graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن ماليزيا تدين الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عمن ارتكبه وعن مكان حدوثه والغرض منه، بوصفه أخطر تهديد للسلم والأمن الدوليين. |