Hay varias formas en que las Naciones Unidas pueden mejorar su desempeño. | UN | هناك عدة طرق يمكن لﻷمم المتحدة أن تحسن بها أداءها. |
Ello requiere que esos países mejoren su desempeño en materia de inversiones. | UN | وذلك يقتضي أن تحسن تلك البلدان أداءها في مجال الاستثمار. |
Aunque algunas de estas instituciones comunes han sido establecidas, la frecuente ausencia de los miembros serbios ha obstaculizado su funcionamiento eficaz. | UN | ومع أن بعض هذه المؤسسات المشتركة أنشئت، فإن أداءها الفعال عرقله في كثير من اﻷحيان غياب اﻷعضاء الصربيين. |
Sin embargo, la reticencia de algunas entidades a proporcionarle información ha limitado su funcionamiento. | UN | غير أن تحفظ بعض الكيانات في تقديم المعلومات إليها قد قيد أداءها. |
Todos los países del Sahel del África occidental mejoraron su rendimiento después de 1984 en comparación con el del decenio de 1970. | UN | وقد حَسﱠنت كل بلدان الساحل في غرب افريقيا أداءها بعد عام ٤٨٩١ بالمقارنة مع السبعينات. |
Las observaciones y reflexiones abarcan también las modalidades y la estructura de ese proceso a fin de asegurar lo mejor posible su rendimiento y eficiencia. | UN | ومن ثم، تركز التعليقات والمداولات على طرائق هذه العملية وهيكلها بما يكفل أداءها وكفاءتها على أفضل وجه. |
Los dirigentes de la UNITA han dado seguridades a mi Representante Especial de que su actuación mejorará durante la segunda fase de la concentración. | UN | وقد أكدت قيادة الاتحاد الوطني لممثلي الخاص أن أداءها خلال مرحلة اﻹيواء الثانية سيتحسن. |
Su proporción en el abandono de los estudios es inferior a la de los hombres, y sus resultados académicos son me-jores. | UN | إلا أن نسبة انسحابها من المدرسة أقل، وأن أداءها الأكاديمي أفضل من أداء الرجل. |
El autor se negó a alistarse y manifestó su postura el 18 de agosto de 2006. | UN | ولكنه رفض أداءها وأبلغ الجهات المختصة بموقفه هذا في 18 آب/أغسطس 2006. |
Esta institución singular debe basarse en sus éxitos y mejorar su desempeño. | UN | وعلى هذه المؤسسة الفريدة أن تبني على نجاحاتها وتحسن أداءها. |
Los órganos seleccionados se reúnen periódicamente y se puede suponer que su desempeño es un reflejo de los órganos de las Naciones Unidas considerados en su conjunto. | UN | وتجتمع الهيئات المنتقاة بشكل منتظم ويمكن افتراض أن أداءها هو انعكاس ﻷداء أجهزة اﻷمم المتحدة ككل. |
En general, los órganos comprendidos en la muestra se reúnen periódicamente y cabe suponer que su desempeño refleja el de los órganos de las Naciones Unidas considerados en su conjunto. | UN | وبشكل عام، تجتمع الهيئات التي تشملها العينة، بشكل منتظم، ويمكن افتراض أن أداءها هو انعكاس ﻷداء أجهزة اﻷمم المتحدة ككل. |
Los países pueden mejorar enormemente su desempeño industrial prestando atención a los aspectos estructurales del desarrollo industrial. | UN | وبوسع البلدان أن تحسن أداءها الصناعي بدرجة كبيرة إن هي أولت العناية للجوانب الهيكلية في التنمية الصناعية. |
Sin embargo, su funcionamiento está siendo seriamente socavado por el descenso en el apoyo público a los países desarrollados. | UN | غير أن أداءها يتعرض للتقويض بصورة خطيرة من جراء فتور التأييد الشعبي لها في البلدان المتقدمة النمو. |
Creemos que su funcionamiento eficaz esencial para el bienestar del mundo. | UN | ونرى أن أداءها الفعال ضروري لرفاه عالمنا. |
La Comisión examinó su funcionamiento y adoptó nuevos enfoques a fin de mejorar su actuación. | UN | واستعرضت اللجنة أداءها واعتمدت نُهجا جديدة من أجل تحسين عملها. |
Hemos de mejorar su rendimiento por medio de la reforma de sus órganos y estructuras. | UN | وينبغي لنا أن نحسّن أداءها عن طريق إصلاح أجهزتها وهياكلها. |
Esa práctica no sólo amenaza la seguridad y la protección de las tropas, sino que también repercute negativamente en su rendimiento y disciplina y en las funciones de mando y control. | UN | وهذه الممارسات لا تهدد سلامة تلك القوات وأمنها فحسب، بل تؤثر أيضا سلبا على أداءها وانضباطها وقيادتها ومراقبتها. |
Esa práctica no sólo amenaza la seguridad y la protección de las tropas, sino que también repercute negativamente en su rendimiento y disciplina y en las funciones de mando y control. | UN | وهذه الممارسات لا تهدد سلامة تلك القوات وأمنها فحسب، بل تؤثر أيضا سلبا على أداءها وانضباطها وقيادتها ومراقبتها. |
El Departamento aplicó esas recomendaciones en distintos grados y por lo general ello mejoró su actuación durante el período de que se informa. | UN | وعالجت اﻹدارة تلك التوصيات بدرجات متفاوتة وحسﱠنت أداءها عموما في الفترة التي غطتها التقارير. |
A consecuencia de recientes reformas del mercado, mejoró considerablemente sus resultados económicos y pudo atraer un mayor volumen de inversión extranjera. | UN | ونتيجة للإصلاحات الأخيرة في السوق حسنت بقدر كبير أداءها الاقتصادي واجتذبت المزيد من الاستثمار الأجنبي. |
2.49 El 26 de mayo de 2006, el Sr. Kim fue llamado a filas para cumplir el servicio militar, pero se negó a alistarse alegando motivos religiosos. | UN | 2-49 استُدعي السيد كيم في 26 أيار/مايو 2006 لأداء الخدمة العسكرية. ولكنه رفض أداءها لأسباب دينية. |
El período 2003/2004 es el primero en que la Misión ha podido evaluar su ejecución utilizando los marcos basados en los resultados que figuran en su presupuesto para 2003/2004. | UN | 6 - وتعتبر الفترة 2003/2004 أول فترة تمكنت فيها البعثة من تقييم أداءها مقارنة مع الأطر المُقرَّرة القائمة على النتائج والمُبيَّنة في ميزانية الفترة 2003/2004. |
La EFEP tiene el propósito de ayudar a las oficinas de los países y a las dependencias de la sede a adoptar criterios más orientados al logro de resultados, a evaluar su desempeño de manera sistemática y a basar su proceso de adopción de decisiones en los resultados conseguidos. | UN | والهدف من عملية تقييم أداء اﻵثار البرنامجية هو مساعدة المكاتب القطرية ووحدات المقر على أن تصبح أكثر اهتماما بالنتائج وتقيم أداءها بصورة منتظمة وتستند في صنع قراراتها الى النتائج المحققة. |
Por desgracia, el desempeño de la Comisión y sus órganos subsidiarios deja mucho que desear. | UN | لكن أداءها وأداء هيئاتها الفرعية لا يزال فيه، لﻷسف، كثير من النواقص. |