ويكيبيديا

    "أدت أنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las actividades
        
    • actividades de
        
    las actividades del grupo han violado en forma patente los derechos humanos, incluido el derecho a la vida, de las poblaciones cingalesa, tamil y musulmana de Sri Lanka. UN وقد أدت أنشطة الجماعة الى انتهاك جسيم لحقوق الانسان، بما فيه الحق في الحياة لشعب سري لانكا من سنهاليين وتاميل ومسلمين.
    las actividades de difusión del Comité han aumentado la conciencia del público en general respecto de las cuestiones de población. UN وقد أدت أنشطة التوعية التي قامت بها اللجنة الى زيادة وعي الجمهور بقضايا السكان.
    las actividades de promoción de la inversión privada condujeron a una respuesta positiva del sector privado. UN ولقد أدت أنشطة الترويج للاستثمار الخـاص إلـى استجابـة إيجابيـة فـي القطـاع الخاص.
    Además, la especulación y las actividades fraudulentas que se detectaron en el mercado de bonos hicieron que el Gobierno cerrara, en 1996, una empresa grande de valores y clausurara temporalmente el mercado secundario de los bonos estatales. UN وعلاوة على ذلك، أدت أنشطة المضاربة والغش في سوق السندات إلى قيام حملة حكومية في عام ٦٩٩١ لوقف هذه اﻷنشطة وأسفرت عن إغلاق شركة كبيرة للسندات وإيقاف مؤقت للسوق الثانوية للسندات الحكومية.
    las actividades daban también lugar a suposiciones incorrectas sobre sus vínculos con el Gobierno, que podían afectar a la imagen internacional del país. UN وكذلك أدت أنشطة المرتزقة إلى افتراضات خاطئة بشأن صلاتهم بالحكومة، مما قد يؤثر في سمعة البلد على الصعيد الدولي.
    Riesgo para la reputación de las Naciones Unidas si las actividades de construcción molestan a la comunidad o a otros interesados UN تتعرض سمعة الأمم المتحدة للخطر إذا أدت أنشطة الإنشاءات إلى إقلاق المجتمع المحلي أو أصحاب المصلحة الآخرين
    las actividades de estas organizaciones han concienciado al público de los problemas de las víctimas de la trata de mujeres, y de la necesidad de tratar y considerar a estas mujeres como víctimas. UN وقد أدت أنشطة هذه المنظمات إلى إذكاء الوعي بمشاكل ضحايا الاتجار بالنساء، والحاجة إلى معالجتهن واعتبارهن ضحايا.
    199. las actividades de las Naciones Unidas en el terreno también han desempeñado un papel valioso en la empresa de iniciar nuevos tipos y nuevas esferas de asistencia para el desarrollo. UN ١٩٩ - وقد أدت أنشطة اﻷمم المتحدة الميدانية دورا قيما كذلك في ريادة أنواع ومجالات جديدة من المساعدة اﻹنمائية.
    las actividades del proyecto sobre el VIH/SIDA han dado lugar a una mejor comprensión y conciencia en la comunidad acerca de esa epidemia. UN وقد أدت أنشطة مشروع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز إلى زيادة فهم ووعي المجتمع المحلي لهذا الوباء.
    las actividades de formación de consenso y mediación del PNUD realzaron la sensibilización del público respecto de los temas de la buena administración pública y la pobreza como desafíos prioritarios en la región. UN وقد أدت أنشطة البرنامج في بناء توافق اﻵراء والدعوة إلى رفع مستوى الوعي العام بأن أساليب الحكم ومشكلة الفقر تأتي في مقدمة التحديات التي تواجههما المنطقة.
    Además, las actividades agrícolas, forestales y ganaderas han dado lugar al desarrollo de un gran número de variedades naturales y de variedades mejoradas, muchas de las cuales se conservan in situ o ex situ. UN وعلاوة على ذلك فقد أدت أنشطة الزراعة والحراجة وتربية الثروة الحيوانية إلى تنمية عدد كبير من المساحات وتحسين الأنواع التي جرى حفظ عدد كبير منها في المكان الأصلي أو بعيدا عنه.
    Se estima que las actividades beneficiaron a unos 10 millones de niños. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، أدت أنشطة الدعوة التي قامت بها اليونيسيف في إطار النهج القطاعي الشامل للصحة إلى زيادة المبالغ المخصصة لشراء مكمّلات فيتامين ألف.
    Además, las actividades de fomento de la capacidad mejoraron las competencias en materia de análisis básico y técnicas de gestión de la deuda de los PMA que utilizan el sistema. UN علاوة على ذلك، أدت أنشطة بناء القدرات إلى تحسين قدرة أقل البلدان نمواً التي تستخدم هذا النظام في التحليل الأساسي للديون وفي تقنيات الإدارة.
    las actividades para aprovechar las sinergias entre los tres convenios realizadas durante el pasado bienio han conducido a un aumento del volumen de trabajo del oficial de relaciones públicas de la Secretaría, que ahora se ocupa también del Convenio de Basilea además de hacerlo de los convenios de Rotterdam y Estocolmo. UN لقد أدت أنشطة التآزر بين الاتفاقيات الثلاث على مدى فترة السنتين الماضية إلى زيادة عبء عمل موظف العلاقات العامة بالأمانة، الذي يغطي الآن اتفاقية بازل بالإضافة إلى اتفاقيتي روتردام واستكهولم.
    las actividades del Fondo Multilateral han reportado importantes beneficios para el clima, en vista del elevado potencial de calentamiento atmosférico de muchas SAO. UN أدت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف إلى تحقيق منافع كبيرة للمناخ بالنظر إلى أن الكثير من المواد المستنفدة للأوزون لها قدرات عالية على إحداث الاحترار العالمي.
    las actividades del Fondo Multilateral han reportado importantes beneficios para el clima, en vista del elevado potencial de calentamiento atmosférico de muchas SAO. UN أدت أنشطة الصندوق المتعدد الأطراف إلى تحقيق منافع كبيرة للمناخ بالنظر إلى أن الكثير من المواد المستنفدة للأوزون لها قدرات عالية على إحداث الاحترار العالمي.
    El contrabando transfronterizo y las actividades relacionadas con los secuestros y los rescates han desempeñado un importante papel en la financiación de Al-Qaida en el Magreb Islámico (AQIM) en el Sahel, lo que ha permitido que se desplace de África Septentrional al Sahel. UN كما أدت أنشطة التهريب والاختطاف وأخذ الفدية عبر الحدود دورا هاما في تمويل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في منطقة الساحل، حيث أتاحت للتنظيم الانتقال من شمال أفريقيا إلى منطقة الساحل.
    En el occidente de Uganda, las actividades del Frente de la Ribera Occidental del Nilo interfirieron de manera análoga con la entrega de suministros de socorro por carretera a los campamentos de Mangalatore y Bamurye en el sur del Sudán. UN ٢٠ - كذلك أدت أنشطة جبهة ضفة النيل الغربية في غرب أوغندا إلى انقطاع ايصال إمدادات اﻹغاثة بالطريق البري إلى مخيمات باموري ومانقالاتوري في جنوب السودان.
    VIH/SIDA. las actividades del proyecto han permitido aumentar la conciencia de la comunidad mediante enfoques mejorados de la información, la educación, la comunicación y la creación de capacidad para los programas de apoyo comunitario contra el VIH/SIDA. UN ٨ - نقص المناعة البشرية/اﻹيدز - أدت أنشطة المشروع إلى زيادة الوعي المجتمعي من خلال تحسين أساليب اﻹعلام والتعليم والاتصال وبناء القدرة من أجل البرامج المجتمعية لدعم مشروع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد